TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:43:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1859《肇論疏》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1859《Triệu luận sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1859 肇論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1859 Triệu luận sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 肇論疏卷中 Triệu luận sớ quyển trung     釋元康撰     thích nguyên khang soạn    般若無知論    Bát-nhã vô tri luận 此論第三明因申般若教也。而言般若者。 thử luận đệ tam minh nhân thân Bát-nhã giáo dã 。nhi ngôn Bát-nhã giả 。 梵音。此云智慧也。無智者。無有取相之知耳。 Phạm Âm 。thử vân trí tuệ dã 。vô trí giả 。vô hữu thủ tướng chi tri nhĩ 。 常人皆謂般若是智。則有知也。 thường nhân giai vị Bát-nhã thị trí 。tức hữu tri dã 。 若有知則有取著。若有取著即不契無生。今明般若真智。 nhược hữu tri tức hữu thủ trước 。nhược hữu thủ trước tức bất khế vô sanh 。kim minh Bát-nhã chân trí 。 無取無緣。雖證真諦。而不取相。故云無知。 vô thủ vô duyên 。tuy chứng chân đế 。nhi bất thủ tướng 。cố vân vô tri 。 夫般若虛玄下 此論文有三章。 phu Bát-nhã hư huyền hạ  thử luận văn hữu tam chương 。 第一正是本論。第二劉公致問。第三肇師釋答。今初。 đệ nhất chánh thị bổn luận 。đệ nhị lưu công trí vấn 。đệ tam triệu sư thích đáp 。kim sơ 。 本論之中。文有三章。第一先序般若之因由。 bổn luận chi trung 。văn hữu tam chương 。đệ nhất tiên tự Bát-nhã chi nhân do 。 第二正標無知之宗旨。第三問答料簡。 đệ nhị chánh tiêu vô tri chi tông chỉ 。đệ tam vấn đáp liêu giản 。 今初序中。文有四段。第一標宗旨。第二序什師。 kim sơ tự trung 。văn hữu tứ đoạn 。đệ nhất tiêu tông chỉ 。đệ nhị tự thập sư 。 第三歎秦王。第四明論意。今初也。般若之法。 đệ tam thán tần Vương 。đệ tứ minh luận ý 。kim sơ dã 。Bát-nhã chi Pháp 。 無相故虛。幽隱故玄。玄黑也。幽深難測。 vô tướng cố hư 。u ẩn cố huyền 。huyền hắc dã 。u thâm nạn/nan trắc 。 義如玄黑。河上注老子云。玄天也。 nghĩa như huyền hắc 。hà thượng chú lão tử vân 。huyền Thiên dã 。 此亦以天遠難明義。同幽黑也。 thử diệc dĩ Thiên viễn nạn/nan minh nghĩa 。đồng u hắc dã 。 蓋是三乘之宗極誠真一無差者。蓋者不定之辭也。謂是而未敢為是。 cái thị tam thừa chi tông cực thành chân nhất vô sái giả 。cái giả bất định chi từ dã 。vị thị nhi vị cảm vi/vì/vị thị 。 故云蓋是也。三乘皆有般若。 cố vân cái thị dã 。tam thừa giai hữu Bát-nhã 。 皆因般若而得成道。皆以般若為宗本。皆以般若為至極。 giai nhân Bát-nhã nhi đắc thành đạo 。giai dĩ Bát-nhã vi/vì/vị tông bổn 。giai dĩ Bát-nhã vi/vì/vị chí cực 。 然有深淺不同。故有大小之異。以此義故。 nhiên hữu thâm thiển bất đồng 。cố hữu đại tiểu chi dị 。dĩ thử nghĩa cố 。 信般若是真是一無差之法也。 tín Bát-nhã thị chân thị nhất vô sái chi Pháp dã 。 然異端之論紛然久矣者。般若之法。理性無差。 nhiên dị đoan chi luận phân nhiên cửu hĩ giả 。Bát-nhã chi Pháp 。lý tánh vô sái 。 比者學人釋有差異。以其不能明般若之性。故異說不同。 bỉ giả học nhân thích hữu sái dị 。dĩ kỳ bất năng minh Bát-nhã chi tánh 。cố dị thuyết bất đồng 。 即如遠法師集云。聞壹公以等智為般若。 tức như viễn Pháp sư tập vân 。văn nhất công dĩ đẳng trí vi/vì/vị Bát-nhã 。 情實不甘。即其事也。何者。等智者是共有之智。 Tình thật bất cam 。tức kỳ sự dã 。hà giả 。đẳng trí giả thị cọng hữu chi trí 。 上下是同。如涅槃經云。一切眾生。皆有三種等智。 thượng hạ thị đồng 。như Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。giai hữu tam chủng đẳng trí 。 所謂婬欲。恐怖。飲食。小乘依此。故立等智。 sở vị dâm dục 。khủng bố 。ẩm thực 。Tiểu thừa y thử 。cố lập đẳng trí 。 此是麁近。未為深妙。豈以此智而為般若乎。 thử thị thô cận 。vị vi/vì/vị thâm diệu 。khởi dĩ thử trí nhi vi Bát-nhã hồ 。 道一師不解。故云以此為般若耳。 đạo nhất sư bất giải 。cố vân dĩ thử vi/vì/vị Bát-nhã nhĩ 。 今肇法師亦彈此義。故云爾也。 kim triệu pháp sư diệc đạn thử nghĩa 。cố vân nhĩ dã 。 亦可常人或謂般若有知。或謂無知不能分別。今詺此為異端耳。 diệc khả thường nhân hoặc vị ba/bát nhược hữu tri 。hoặc vị vô tri bất năng phân biệt 。kim 詺thử vi/vì/vị dị đoan nhĩ 。 有天竺沙門下 第二序什法師也。 hữu Thiên-Trúc Sa Môn hạ  đệ nhị tự thập Pháp sư dã 。 高僧傳云。什法師父。是天竺國宰相子。名鳩摩羅焰。 cao tăng truyền vân 。thập Pháp sư phụ 。thị Thiên Trúc quốc tể tướng tử 。danh Cưu Ma La diệm 。 祖父當紹位。乃避位不受。東遊龜茲。 tổ phụ đương thiệu vị 。nãi tị vị bất thọ/thụ 。Đông du Quy Tư 。 龜茲王帛伅妹。體有赤靨。法生智子。諸國娉之。 Quy Tư Vương bạch thuần muội 。thể hữu xích yếp 。Pháp sanh trí tử 。chư quốc phinh chi 。 皆不肯應。乃見焰。心欲當之。王遂逼妻焰。 giai bất khẳng ưng 。nãi kiến diệm 。tâm dục đương chi 。Vương toại bức thê diệm 。 焰遂納之。生什法師。法師出家已後。又往天竺。 diệm toại nạp chi 。sanh thập Pháp sư 。Pháp sư xuất gia dĩ hậu 。hựu vãng Thiên-Trúc 。 故云天竺法師也。而言鳩摩羅什者。 cố vân Thiên-Trúc Pháp sư dã 。nhi ngôn Cưu-ma La-thập giả 。 本名鳩摩羅耆婆。此云童壽。其父名鳩摩羅焰。 bổn danh Cưu ma la kì bà 。thử vân đồng thọ 。kỳ phụ danh Cưu Ma La diệm 。 母名耆婆。今合取父母之名為字。故云爾也。 mẫu danh Kì-bà 。kim hợp thủ phụ mẫu chi danh vi tự 。cố vân nhĩ dã 。 至此已後。善解文什。故名為什。此梗概。略取傳意。 chí thử dĩ hậu 。thiện giải văn thập 。cố danh vi thập 。thử ngạnh khái 。lược thủ truyền ý 。 非全文也。此是皎法師作傳云爾。餘處不見。 phi toàn văn dã 。thử thị kiểu Pháp sư tác truyền vân nhĩ 。dư xứ bất kiến 。 然此語或可然。或不然也。何者。 nhiên thử ngữ hoặc khả nhiên 。hoặc bất nhiên dã 。hà giả 。 若什法師至此。善解文什。故云羅什者。高僧傳中。 nhược/nhã thập Pháp sư chí thử 。thiện giải văn thập 。cố vân La thập giả 。cao tăng truyền trung 。 更有梵僧。名佛駄什。亦解文什。然後名什乎。 cánh hữu phạm tăng 。danh Phật đà thập 。diệc giải văn thập 。nhiên hậu danh thập hồ 。 彼既不然。此何獨然哉。以此言之。未必然也。 bỉ ký bất nhiên 。thử hà độc nhiên tai 。dĩ thử ngôn chi 。vị tất nhiên dã 。 少踐大方者。老子云大方無隅。今借此語。 thiểu tiễn Đại phương giả 。lão tử vân Đại phương vô ngung 。kim tá thử ngữ 。 以喻大乘之法也。什法師七歲出家。先學小乘諸論。 dĩ dụ Đại-Thừa chi Pháp dã 。thập Pháp sư thất tuế xuất gia 。tiên học Tiểu thừa chư luận 。 至年十三。從參軍王子須利耶蘇摩受學。 chí niên thập tam 。tùng tham quân Vương tử tu lợi da Tô ma thọ học 。 蘇摩兄弟二人。兄名須利耶跋陀。 Tô ma huynh đệ nhị nhân 。huynh danh tu lợi da bạt đà 。 弟名須利耶蘇摩。蘇摩才辨絕倫。兄及諸人皆從受業。 đệ danh tu lợi da Tô ma 。Tô ma tài biện tuyệt luân 。huynh cập chư nhân giai tùng thọ nghiệp 。 蘇摩為什說阿耨達經。 Tô ma vi/vì/vị thập thuyết A-nậu-đạt Kinh 。 什聞陰界諸法皆空無相。怪而問曰。此經更有何義。 thập văn uẩn giới chư pháp giai không vô tướng 。quái nhi vấn viết 。thử Kinh cánh hữu hà nghĩa 。 而皆破壞諸法。答曰。眼等諸法。非真實有。什既執有根。 nhi giai phá hoại chư Pháp 。đáp viết 。nhãn đẳng chư Pháp 。phi chân thật hữu 。thập ký chấp hữu căn 。 彼據因成無實。於是研覈大小。往復移時。 bỉ cứ nhân thành vô thật 。ư thị nghiên hạch đại tiểu 。vãng phục di thời 。 什方知理有所歸。遂專務方等。因廣求義要。 thập phương tri lý hữu sở quy 。toại chuyên vụ phương đẳng 。nhân quảng cầu nghĩa yếu 。 受誦中百十二門等。故云少踐大方也。 thọ/thụ tụng trung bách thập nhị môn đẳng 。cố vân thiểu tiễn Đại phương dã 。 又大方者。謂天竺國。什雖生龜茲。早向天竺耳。 hựu Đại phương giả 。vị Thiên Trúc quốc 。thập tuy sanh Quy Tư 。tảo hướng Thiên-Trúc nhĩ 。 研機斯趣者。機是機根也。易云。知幾(平聲)其神乎。 nghiên ky tư thú giả 。ky thị ky căn dã 。dịch vân 。tri kỷ (bình thanh )kỳ Thần hồ 。 又云。幾者動之漸。字與今別。義或可同也。 hựu vân 。kỷ giả động chi tiệm 。tự dữ kim biệt 。nghĩa hoặc khả đồng dã 。 或不同也。而言同者。動之漸亦是心也。 hoặc bất đồng dã 。nhi ngôn đồng giả 。động chi tiệm diệc thị tâm dã 。 言不同者。機但論心。動之微則泛論諸事耳。 ngôn bất đồng giả 。ky đãn luận tâm 。động chi vi tức phiếm luận chư sự nhĩ 。 什法師年二十。於龜茲王宮中受戒。住於新寺。 thập Pháp sư niên nhị thập 。ư Quy Tư vương cung trung thọ/thụ giới 。trụ/trú ư tân tự 。 又於寺側古宮中。初得放光經。始就披讀。 hựu ư tự trắc cổ cung trung 。sơ đắc phóng quang Kinh 。thủy tựu phi độc 。 魔來蔽文。唯見空紙。什知魔所為。誓心逾固。 ma lai tế văn 。duy kiến không chỉ 。thập tri ma sở vi/vì/vị 。thệ tâm du cố 。 魔去字顯。仍習誦之。復聞空中聲。曰汝是智人。 ma khứ tự hiển 。nhưng tập tụng chi 。phục văn không trung thanh 。viết nhữ thị trí nhân 。 何用讀此。什曰。汝是小魔。宜時速去。我心如地。 hà dụng độc thử 。thập viết 。nhữ thị tiểu ma 。nghi thời tốc khứ 。ngã tâm như địa 。 不可轉動。今指此事。故云爾也。 bất khả chuyển động 。kim chỉ thử sự 。cố vân nhĩ dã 。 獨拔於言像之表者。周易有文言象辭。假文言象辭。 độc bạt ư ngôn tượng chi biểu giả 。châu dịch hữu văn ngôn tượng từ 。giả văn ngôn tượng từ 。 方顯易道。王弼周易略例。明象文云。 phương hiển dịch đạo 。Vương bật châu dịch lược lệ 。minh tượng văn vân 。 夫象者出意者也。言者明象者也。盡意莫若象。 phu tượng giả xuất ý giả dã 。ngôn giả minh tượng giả dã 。tận ý mạc nhược/nhã tượng 。 盡象莫若言。言生於象。故可尋言以觀象。象生於意。 tận tượng mạc nhược/nhã ngôn 。ngôn sanh ư tượng 。cố khả tầm ngôn dĩ quán tượng 。tượng sanh ư ý 。 故可尋象以觀意。意以象盡。象以言著。 cố khả tầm tượng dĩ quán ý 。ý dĩ tượng tận 。tượng dĩ ngôn trước/trứ 。 故言者所以明象。得象而忘言。象者所以存意。 cố ngôn giả sở dĩ minh tượng 。đắc tượng nhi vong ngôn 。tượng giả sở dĩ tồn ý 。 得意而忘象。是故存言者。非得象者也。存象者。 đắc ý nhi vong tượng 。thị cố tồn ngôn giả 。phi đắc tượng giả dã 。tồn tượng giả 。 非得意者也。象生於意而存象焉。則所存者。 phi đắc ý giả dã 。tượng sanh ư ý nhi tồn tượng yên 。tức sở tồn giả 。 乃非其象也。言生於象而存言焉。則所存者。 nãi phi kỳ tượng dã 。ngôn sanh ư tượng nhi tồn ngôn yên 。tức sở tồn giả 。 乃非其言也。然則忘象者乃得意者也。 nãi phi kỳ ngôn dã 。nhiên tức vong tượng giả nãi đắc ý giả dã 。 忘言者乃得象者也。今借此語用也。易之言象。 vong ngôn giả nãi đắc tượng giả dã 。kim tá thử ngữ dụng dã 。dịch chi ngôn tượng 。 本明易道。什法師玄悟般若。不假言象也。 bản minh dịch đạo 。thập Pháp sư huyền ngộ Bát-nhã 。bất giả ngôn tượng dã 。 妙契於希微之境者。有本有得字也。契謂契會也。 diệu khế ư hy vi chi cảnh giả 。hữu bản hữu đắc tự dã 。khế vị khế hội dã 。 說文云。契要也。案契刻木為要也。 thuyết văn vân 。khế yếu dã 。án khế khắc mộc vi/vì/vị yếu dã 。 然契有雌雄。像於男女。雄為左契。 nhiên khế hữu thư hùng 。tượng ư nam nữ 。hùng vi/vì/vị tả khế 。 雌為右契老子云執左契。此之謂矣。希微者。老子云。 thư vi/vì/vị hữu khế lão tử vân chấp tả khế 。thử chi vị hĩ 。hy vi giả 。lão tử vân 。 視之不見名曰夷。聽之不聞名曰希。搏之不得名曰微。 thị chi bất kiến danh viết di 。thính chi bất văn danh viết hy 。bác chi bất đắc danh viết vi 。 此三者不可致詰。故混而為一。今借此語。 thử tam giả bất khả trí cật 。cố hỗn nhi vi nhất 。kim tá thử ngữ 。 以喻般若無聲無形。什法師能妙契會也。 dĩ dụ Bát-nhã vô thanh vô hình 。thập Pháp sư năng diệu khế hội dã 。 齊異學於迦夷者。齊謂齊整也。異學是外道也。 tề dị học ư Ca di giả 。tề vị tề chỉnh dã 。dị học thị ngoại đạo dã 。 迦夷是中天竺國名。此云赤澤國也。 Ca di thị Trung Thiên Trúc quốc danh 。thử vân xích trạch quốc dã 。 言迦夷者。意言在西國破外道。未必克在中天竺也。 ngôn Ca di giả 。ý ngôn tại Tây quốc phá ngoại đạo 。vị tất khắc tại Trung Thiên Trúc dã 。 其事者。龜茲北界溫宿國。有一外道。 kỳ sự giả 。Quy Tư Bắc giới ôn tú quốc 。hữu nhất ngoại đạo 。 神辨英秀。名振諸國。手擊王鼓而自誓曰。論勝我者。 Thần biện anh tú 。danh chấn chư quốc 。thủ kích Vương cổ nhi tự thệ viết 。luận thắng ngã giả 。 斬首謝之。什法師既至。以二義相撿。 trảm thủ tạ chi 。thập Pháp sư ký chí 。dĩ nhị nghĩa tướng kiểm 。 則迷悶自失。稽首歸依。今指此事也。 tức mê muộn tự thất 。khể thủ quy y 。kim chỉ thử sự dã 。 楊淳風以東扇者。風謂般若慧風。如淳和之風也。東扇。 dương thuần phong dĩ Đông phiến giả 。phong vị Bát-nhã tuệ phong 。như thuần hòa chi phong dã 。Đông phiến 。 謂扇般若之風於此東國也。其事者。 vị phiến Bát-nhã chi phong ư thử Đông quốc dã 。kỳ sự giả 。 什母先將什至北天竺。遇一阿羅漢。名達摩瞿沙。 thập mẫu tiên tướng thập chí Bắc Thiên-Trúc 。ngộ nhất A-la-hán 。danh Đạt-ma Cồ sa 。 見而異之。謂其母曰。常當守護。 kiến nhi dị chi 。vị kỳ mẫu viết 。thường đương thủ hộ 。 此沙彌若年至三十五。不破戒者。度人無數。如憂婆毱多。 thử sa di nhược/nhã niên chí tam thập ngũ 。bất phá giới giả 。độ nhân vô số 。như ưu Bà cúc đa 。 若破戒者。無所能為。正可才明絕世法師而已。 nhược/nhã phá giới giả 。vô sở năng vi/vì/vị 。chánh khả tài minh tuyệt thế Pháp sư nhi dĩ 。 遂將什歸其母。後復往天竺。臨去謂什曰。 toại tướng thập quy kỳ mẫu 。hậu phục vãng Thiên-Trúc 。lâm khứ vị thập viết 。 方等深教。應大闡真丹。傳之東土。唯爾之力。 phương đẳng thâm giáo 。ưng Đại xiển chân đan 。truyền chi Đông thổ 。duy nhĩ chi lực 。 但於自身無益。其可如何。什曰。大士之道。 đãn ư tự thân vô ích 。kỳ khả như hà 。thập viết 。đại sĩ chi đạo 。 利彼忘軀。若必使大化流傳。能洗悟矇俗。 lợi bỉ vong khu 。nhược/nhã tất sử đại hóa lưu truyền 。năng tẩy ngộ mông tục 。 雖後身當爐鑊苦而無恨。後遂傳法來此。 tuy hậu thân đương lô hoạch khổ nhi vô hận 。hậu toại truyền Pháp lai thử 。 故云東扇也。將爰燭殊方而匿曜涼土者。將欲也。 cố vân Đông phiến dã 。tướng viên chúc thù phương nhi nặc diệu lương độ giả 。tướng dục dã 。 爰於也。小爾雅云。爰易也。燭照也。 viên ư dã 。tiểu nhĩ nhã vân 。viên dịch dã 。chúc chiếu dã 。 涼土即涼州也。涼有五涼。前涼張軌。後涼呂光。 lương độ tức Lương Châu dã 。lương hữu ngũ lương 。tiền lương trương quỹ 。hậu lương lữ quang 。 南涼吐蕃烏孤。西涼季暠。今言涼者。沮渠蒙遜。 Nam lương thổ phiền ô cô 。Tây lương quý 暠。kim ngôn lương giả 。tự cừ mông tốn 。 五涼並都姑臧。前後二涼並都姑臧可知。 ngũ lương tịnh đô Cô tang 。tiền hậu nhị lương tịnh đô Cô tang khả tri 。 而南涼西涼北涼亦都姑臧者。南涼初都武威西平。 nhi Nam lương Tây lương Bắc Lương diệc đô Cô tang giả 。Nam lương sơ đô vũ uy Tây bình 。 後徙東都。又從姑臧。又反東都也。 hậu tỉ Đông đô 。hựu tùng Cô tang 。hựu phản Đông đô dã 。 西涼初都姑臧。後遷須泉。蒙遜初都張掖。後遷姑臧也。 Tây lương sơ đô Cô tang 。hậu Thiên tu tuyền 。mông tốn sơ đô trương dịch 。hậu Thiên Cô tang dã 。 今言涼者。是蒙遜涼也。 kim ngôn lương giả 。thị mông tốn lương dã 。 言什法師將欲照燭此國。所以在涼土。隱匿才智者。有所以也。 ngôn thập Pháp sư tướng dục chiếu chúc thử quốc 。sở dĩ tại lương độ 。ẩn nặc tài trí giả 。hữu sở dĩ dã 。 其事者。前秦主符堅。建元十三年正月。太史奏。 kỳ sự giả 。tiền tần chủ phù kiên 。kiến nguyên thập tam niên chánh nguyệt 。thái sử tấu 。 有星現於外國分野。當有大德智人。入輔中國。 hữu tinh hiện ư ngoại quốc phần dã 。đương hữu Đại Đức trí nhân 。nhập phụ Trung Quốc 。 堅曰。吾聞西國有鳩摩羅什。襄陽有釋道安。 kiên viết 。ngô văn Tây quốc hữu Cưu-ma La-thập 。tương dương hữu thích Đạo An 。 將非此耶。即遣使求之。至十八年九月。 tướng phi thử da 。tức khiển sử cầu chi 。chí thập bát niên cửu nguyệt 。 堅遣驍騎將軍呂光。凌江將軍姜飛。率兵七萬。 kiên khiển kiêu kị tướng quân lữ quang 。lăng giang tướng quân khương phi 。suất binh thất vạn 。 西伐龜茲。臨發堅餞光於建章宮。謂光曰。 Tây phạt Quy Tư 。lâm phát kiên tiễn quang ư kiến chương cung 。vị quang viết 。 夫帝王應天而治。以子愛蒼生為本。 phu đế Vương ưng Thiên nhi trì 。dĩ tử ái thương sanh vi/vì/vị bổn 。 豈貪其地而伐之。正以懷道之人故也。 khởi tham kỳ địa nhi phạt chi 。chánh dĩ hoài đạo chi nhân cố dã 。 朕聞西域有鳩摩羅什。深解法相。朕甚思之。 Trẫm văn Tây Vực hữu Cưu-ma La-thập 。thâm giải Pháp tướng 。Trẫm thậm tư chi 。 賢哲者國之大寶。若剋龜茲。可馳驛送什。光果剋龜茲。 hiền triết giả quốc chi đại bảo 。nhược/nhã khắc Quy Tư 。khả trì dịch tống thập 。quang quả khắc Quy Tư 。 將什東返。行至涼州。聞符堅為姚萇所害。 tướng thập Đông phản 。hạnh/hành/hàng chí Lương Châu 。văn phù kiên vi/vì/vị diêu trường sở hại 。 光乃竊號關外。光死。子紹襲位。光庶子纂。 quang nãi thiết hiệu quan ngoại 。quang tử 。tử thiệu tập vị 。quang thứ tử toản 。 殺紹自立。光姪超。殺纂立其兄隆。總經十八年。 sát thiệu tự lập 。quang điệt siêu 。sát toản lập kỳ huynh long 。tổng Kinh thập bát niên 。 呂光父子不弘正道故。蘊具深解無所宣化。 lữ quang phụ tử bất hoằng chánh đạo cố 。uẩn cụ thâm giải vô sở tuyên hóa 。 今言此事也。所以道不虛應應必有由矣者。 kim ngôn thử sự dã 。sở dĩ đạo bất hư ưng ưng tất hữu do hĩ giả 。 符堅死此則無由也。姚興出是謂有由也。 phù kiên tử thử tức vô do dã 。diêu hưng xuất thị vị hữu do dã 。 弘始三年下。後秦姚興年號也。歲次星紀者。 hoằng thủy tam niên hạ 。Hậu Tần diêu hưng niên hiệu dã 。tuế thứ tinh kỉ giả 。 丑月為星紀。丑年為赤奮若。今以月名詺年。 sửu nguyệt vi/vì/vị tinh kỉ 。sửu niên vi/vì/vị xích phấn nhược/nhã 。kim dĩ nguyệt danh 詺niên 。 故云星紀。何者。爾雅釋名云。寅年攝提格。 cố vân tinh kỉ 。hà giả 。nhĩ nhã thích danh vân 。dần niên nhiếp Đề cách 。 卯年單閼。辰年執除。已年大荒落。午年敦牂。 mão niên đan át 。Thần niên chấp trừ 。dĩ niên Đại hoang lạc 。ngọ niên đôn tang 。 未年協洽。申年涒灘。酉年作呺。戌年閹茂。 vị niên hiệp hiệp 。thân niên 涒than 。dậu niên tác 呺。tuất niên yêm mậu 。 亥年大淵獻。子年困頓。丑年赤奮若月也。正月析木。 hợi niên Đại uyên hiến 。tử niên khốn đốn 。sửu niên xích phấn nhược/nhã nguyệt dã 。chánh nguyệt tích mộc 。 二月大火。三月壽星。四月鶉尾五月鶉火。 nhị nguyệt Đại hỏa 。tam nguyệt thọ tinh 。tứ nguyệt thuần vĩ ngũ nguyệt thuần hỏa 。 六月鶉首。七月實沈。八月大梁。九月降婁。 lục nguyệt thuần thủ 。thất nguyệt thật trầm 。bát nguyệt Đại lương 。cửu nguyệt hàng lâu 。 十月娵觜。十一月玄枵。十二月星紀。 thập nguyệt 娵tuy 。thập nhất nguyệt huyền hiêu 。thập nhị nguyệt tinh kỉ 。 今弘始三年正當丑年。年屬赤奮若。今以丑月之名。 kim hoằng thủy tam niên chánh đương sửu niên 。niên chúc xích phấn nhược/nhã 。kim dĩ sửu nguyệt chi danh 。 以代丑年之名。故云弘始三年歲次星紀也。有人云。 dĩ đại sửu niên chi danh 。cố vân hoằng thủy tam niên tuế thứ tinh kỉ dã 。hữu nhân vân 。 十二年名。十二月名。皆是次第互用無苦在。 thập nhị niên danh 。thập nhị nguyệt danh 。giai thị thứ đệ hỗ dụng vô khổ tại 。 故以月名詺年也。 cố dĩ nguyệt danh 詺niên dã 。 秦乘入國之謀舉師以來之意者。諸本皆云八國者。非也。 tần thừa nhập quốc chi mưu cử sư dĩ lai chi ý giả 。chư bổn giai vân bát quốc giả 。phi dã 。 今依古本入國是也。三十國春秋云。 kim y cổ bổn nhập quốc thị dã 。tam thập quốc xuân thu vân 。 呂隆懼南涼北涼之逼。表奏請迎。隆遷于秦。 lữ long cụ Nam lương Bắc Lương chi bức 。biểu tấu thỉnh nghênh 。long Thiên vu tần 。 呂光之嗣於是乎絕。此乃是呂隆入秦國。非是八國也。 lữ quang chi tự ư thị hồ tuyệt 。thử nãi thị lữ long nhập tần quốc 。phi thị bát quốc dã 。 高僧傳云。弘始三年三月。有樹連理生于廟庭。 cao tăng truyền vân 。hoằng thủy tam niên tam nguyệt 。hữu thụ/thọ liên lý sanh vu miếu đình 。 逍遙園。葱變為薤。以為美瑞。謂至人應入國。 tiêu dao viên 。thông biến vi/vì/vị giới 。dĩ vi/vì/vị mỹ thụy 。vị chí nhân ưng nhập quốc 。 至五月。興遣隴西公碩德。西伐呂隆。隆軍大敗。 chí ngũ nguyệt 。hưng khiển lũng Tây công thạc đức 。Tây phạt lữ long 。long quân Đại bại 。 至九月隆上表歸降。方得迎什入關。 chí cửu nguyệt long thượng biểu quy hàng 。phương đắc nghênh thập nhập quan 。 故云入國之謀也。師者兵眾也。舉兵以取什法師來耳。 cố vân nhập quốc chi mưu dã 。sư giả binh chúng dã 。cử binh dĩ thủ thập Pháp sư lai nhĩ 。 意者北天竺之運數其然矣者。 ý giả Bắc Thiên-Trúc chi vận số kỳ nhiên hĩ giả 。 文選魯靈光殿賦序云。自西京未央。皆見墮壞。 văn tuyển lỗ linh quang điện phú tự vân 。tự Tây kinh vị ương 。giai kiến đọa hoại 。 而靈光巋然獨存。意者。豈非神明扶持。以保漢室。 nhi linh quang vị nhiên độc tồn 。ý giả 。khởi phi thần minh phù trì 。dĩ bảo hán thất 。 今効此語也。明符堅舉兵法。往取什法師。 kim hiệu thử ngữ dã 。minh phù kiên cử binh pháp 。vãng thủ thập Pháp sư 。 未至而卒。今姚興舉兵往取。乃得歸來者。 vị chí nhi tốt 。kim diêu hưng cử binh vãng thủ 。nãi đắc quy lai giả 。 此是北天之運。運數應爾也。而言北天者。 thử thị Bắc Thiên chi vận 。vận số ưng nhĩ dã 。nhi ngôn Bắc Thiên giả 。 大品經云。般若於佛滅後。至南方。次至西方。 đại phẩm Kinh vân 。Bát-nhã ư Phật diệt hậu 。chí Nam phương 。thứ chí Tây phương 。 後至北方。北方大興盛。大智論釋云。 hậu chí Bắc phương 。Bắc phương Đại hưng thịnh 。Đại Trí luận thích vân 。 北方謂北天竺也。今謂北天竺。運數展轉。方至東國。 Bắc phương vị Bắc Thiên-Trúc dã 。kim vị Bắc Thiên-Trúc 。vận số triển chuyển 。phương chí Đông quốc 。 故云爾耳。 cố vân nhĩ nhĩ 。 大秦天王者 第三歎秦王姚興也。 Đại tần Thiên Vương giả  đệ tam thán tần Vương diêu hưng dã 。 興初承父之後。僭稱皇帝。後之皇帝。號自稱秦王。 hưng sơ thừa phụ chi hậu 。tiếm xưng Hoàng Đế 。hậu chi Hoàng Đế 。hiệu tự xưng tần Vương 。 百官皆隆號。改年弘始。今不稱天子。 bá quan giai long hiệu 。cải niên hoằng thủy 。kim bất xưng Thiên Tử 。 此云天王耳。道契百王之端下。道居前王之表。 thử vân Thiên Vương nhĩ 。đạo khế bách Vương chi đoan hạ 。đạo cư tiền Vương chi biểu 。 故云百王之端。德潤洽於未來之世。 cố vân bách Vương chi đoan 。đức nhuận hiệp ư vị lai chi thế 。 故云千載之下。遊刃萬機者。智刃也。 cố vân thiên tái chi hạ 。du nhận vạn ky giả 。trí nhận dã 。 莊子內篇養生章云。庖丁為文惠君解牛。手之所觸。 trang tử nội thiên dưỡng sanh chương vân 。bào đinh vi/vì/vị văn huệ quân giải ngưu 。thủ chi sở xúc 。 肩之所倚。足之所履。膝之所踦砉(呼歷反)然響然。 kiên chi sở ỷ 。túc chi sở lý 。tất chi sở 踦hoạch (hô lịch phản )nhiên hưởng nhiên 。 奏刀騞然。莫不中音。合於桑林之舞。 tấu đao 騞nhiên 。mạc bất trung âm 。hợp ư tang lâm chi vũ 。 乃中經首之會。文惠君曰。嘻善哉伎。蓋至於是乎。 nãi trung Kinh thủ chi hội 。văn huệ quân viết 。hi Thiện tai kỹ 。cái chí ư thị hồ 。 庖丁釋刀對曰。臣之所好者道也。 bào đinh thích đao đối viết 。Thần chi sở hảo giả đạo dã 。 進乎伎矣乎始臣解牛之時。所見無非牛者。三年之後。 tiến/tấn hồ kỹ hĩ hồ thủy Thần giải ngưu chi thời 。sở kiến vô phi ngưu giả 。tam niên chi hậu 。 未嘗見全牛也方今之時。臣以神遇而不以目視。 vị thường kiến toàn ngưu dã phương kim chi thời 。Thần dĩ Thần ngộ nhi bất dĩ mục thị 。 良庖歲更刀而割也。族庖月更刀而折也。 lương bào tuế cánh đao nhi cát dã 。tộc bào nguyệt cánh đao nhi chiết dã 。 今臣之刀。十九年矣。所解數千牛矣。 kim Thần chi đao 。thập cửu niên hĩ 。sở giải số thiên ngưu hĩ 。 而刀刃若新發於硎。彼節者有聞。而刀刃者無厚。 nhi đao nhận nhược/nhã tân phát ư hình 。bỉ tiết giả hữu văn 。nhi đao nhận giả vô hậu 。 以無厚入有間。恢恢乎。其於游刃必有餘地矣。 dĩ vô hậu nhập hữu gian 。khôi khôi hồ 。kỳ ư du nhận tất hữu dư địa hĩ 。 萬機者。尚書咎繇謨曰。 vạn ky giả 。Thượng Thư cữu diêu mô viết 。 兢兢業業一日二日萬機。孔注云。幾微也。言當戒懼萬事之微。 căng căng nghiệp nghiệp nhất nhật nhị nhật vạn ky 。khổng chú vân 。kỷ vi dã 。ngôn đương giới cụ vạn sự chi vi 。 今作機字。仍是單機字也。言秦王者。 kim tác ky tự 。nhưng thị đan ky tự dã 。ngôn tần Vương giả 。 外能遊智刃斷割國務。內能終日弘通佛道也。 ngoại năng du trí nhận đoạn cát quốc vụ 。nội năng chung nhật hoằng thông Phật đạo dã 。 信季俗蒼生之所天下。信言信是也。季者。孟仲季。 tín quý tục thương sanh chi sở thiên hạ 。tín ngôn tín thị dã 。quý giả 。mạnh trọng quý 。 季末也。信秦王是季俗蒼生所仰如天。 quý mạt dã 。tín tần Vương thị quý tục thương sanh sở ngưỡng như Thiên 。 釋迦遺法之所憑如杖。亦杖託之杖也。 Thích Ca di pháp chi sở bằng như trượng 。diệc trượng thác chi trượng dã 。 遺法杖之而得興盛也。而言蒼生者。蒼是天色。 di pháp trượng chi nhi đắc hưng thịnh dã 。nhi ngôn thương sanh giả 。thương thị Thiên sắc 。 莊子逍遙篇云。天之蒼蒼。其正色耶。今云天生。 trang tử tiêu dao thiên vân 。Thiên chi thương thương 。kỳ chánh sắc da 。kim vân Thiên sanh 。 故云蒼生。所謂眾生也。時乃集義學沙門下。 cố vân thương sanh 。sở vị chúng sanh dã 。thời nãi tập nghĩa học Sa Môn hạ 。 于時集諸僧也。義學謂學義者也。秦時有逍遙園。 vu thời tập chư tăng dã 。nghĩa học vị học nghĩa giả dã 。tần thời hữu tiêu dao viên 。 園中有觀。故云逍遙觀也。叡師云。 viên trung hữu quán 。cố vân tiêu dao quán dã 。duệ sư vân 。 逍遙園西明閣。閣亦觀也。逍遙園在西京故城之北。 tiêu dao viên Tây Minh các 。các diệc quán dã 。tiêu dao viên tại Tây kinh cố thành chi Bắc 。 臨渭水也。躬執秦文與什參定方等者。 lâm vị thủy dã 。cung chấp tần văn dữ thập tham định phương đẳng giả 。 什法師弘始三年十二月二十日至長安。 thập Pháp sư hoằng thủy tam niên thập nhị nguyệt nhị thập nhật chí Trường An 。 弘始五年四月二十三日。於逍遙園中。出大品經。 hoằng thủy ngũ niên tứ nguyệt nhị thập tam nhật 。ư tiêu dao viên trung 。xuất đại phẩm Kinh 。 秦王躬覽舊經。驗其得失。今言其事也。 tần Vương cung lãm cựu Kinh 。nghiệm kỳ đắc thất 。kim ngôn kỳ sự dã 。 其所開託者下。明秦王所請譯經。開託法門者。 kỳ sở khai thác giả hạ 。minh tần Vương sở thỉnh dịch Kinh 。khai thác Pháp môn giả 。 非但取益當時。乃為末代津梁也。累劫者。 phi đãn thủ ích đương thời 。nãi vi/vì/vị mạt đại tân lương dã 。luy kiếp giả 。 意云當來久遠利益也。 ý vân đương lai cửu viễn lợi ích dã 。 余以短乏下 第四序論意也。短謂短學。 dư dĩ đoản phạp hạ  đệ tứ tự luận ý dã 。đoản vị đoản học 。 乏謂乏才。曾謂曾經也。廁謂間廁也。嘉善也。 phạp vị phạp tài 。tằng vị tằng Kinh dã 。xí vị gian xí dã 。gia thiện dã 。 謂經預間在五百人數會耳。 vị Kinh dự gian tại ngũ bách nhân số hội nhĩ 。 以為上聞異要始于時也者。我以此時初聞異法要法耳。 dĩ vi/vì/vị thượng văn dị yếu thủy vu thời dã giả 。ngã dĩ thử thời sơ văn dị pháp yếu Pháp nhĩ 。 然聖智幽微下。前且明曾聞般若。今明般若難解。 nhiên Thánh trí u vi hạ 。tiền thả minh tằng văn Bát-nhã 。kim minh Bát-nhã nạn/nan giải 。 不可言說也。為試罔像其懷下。懷抱罔像。 bất khả ngôn thuyết dã 。vi/vì/vị thí võng tượng kỳ hoài hạ 。hoài bão võng tượng 。 然似如有解。寄狂言以說之也。而言罔像者。 nhiên tự như hữu giải 。kí cuồng ngôn dĩ thuyết chi dã 。nhi ngôn võng tượng giả 。 莊子外篇北遊章云。黃帝遊赤水之北。 trang tử ngoại thiên Bắc du chương vân 。hoàng đế du xích thủy chi Bắc 。 登乎崑崙之丘。南望而遺其玄珠。使智索之而不得。 đăng hồ Côn lôn chi khâu 。Nam vọng nhi di kỳ huyền châu 。sử trí tác/sách chi nhi bất đắc 。 使離誰朱索之而不得。使契詬索之而不得。 sử ly thùy chu tác/sách chi nhi bất đắc 。sử khế cấu tác/sách chi nhi bất đắc 。 乃使罔象。罔象得之。黃帝曰。異哉罔象。 nãi sử võng tượng 。võng tượng đắc chi 。hoàng đế viết 。dị tai võng tượng 。 乃可以得之乎。郭注云。明得真者。非用心也。 nãi khả dĩ đắc chi hồ 。quách chú vân 。minh đắc chân giả 。phi dụng tâm dã 。 罔象焉即真。今用此語也。字雖少異。 võng tượng yên tức chân 。kim dụng thử ngữ dã 。tự tuy thiểu dị 。 本出莊子文。 bổn xuất trang tử văn 。 放光云般若無所有相下 第二正標無知論 phóng quang vân Bát-nhã vô sở hữu tướng hạ  đệ nhị chánh tiêu vô tri luận 之宗旨。以為論體也。文有五段。第一標宗。 chi tông chỉ 。dĩ vi/vì/vị luận thể dã 。văn hữu ngũ đoạn 。đệ nhất tiêu tông 。 第二辨相。第三融會。第四明體。第五總結。 đệ nhị biện tướng 。đệ tam dung hội 。đệ tứ minh thể 。đệ ngũ tổng kết 。 今初。文中有三。初正標宗。次解釋。後引證。 kim sơ 。văn trung hữu tam 。sơ chánh tiêu tông 。thứ giải thích 。hậu dẫn chứng 。 今初引兩經標立無知宗旨也。 kim sơ dẫn lượng (lưỡng) Kinh tiêu lập vô tri tông chỉ dã 。 此辨智照之用而曰無相無知者。此亦是釋。但未正釋也。 thử biện trí chiếu chi dụng nhi viết vô tướng vô tri giả 。thử diệc thị thích 。đãn vị chánh thích dã 。 此句如問。既云般若。正明智用。應是有知。 thử cú như vấn 。ký vân Bát-nhã 。chánh minh trí dụng 。ưng thị hữu tri 。 乃云無相無知。何故然耶。 nãi vân vô tướng vô tri 。hà cố nhiên da 。 果有無相之知不知之照明矣者。此句如答也。果者決定也。 quả hữu vô tướng chi tri bất tri chi chiếu minh hĩ giả 。thử cú như đáp dã 。quả giả quyết định dã 。 定有無相之知。則無取相之知。以無取相之知。 định hữu vô tướng chi tri 。tức vô thủ tướng chi tri 。dĩ vô thủ tướng chi tri 。 以無取相之知。明是無知也。 dĩ vô thủ tướng chi tri 。minh thị vô tri dã 。 何者夫有所知即有所不知下 第二解釋 hà giả phu hữu sở tri tức hữu sở bất tri hạ  đệ nhị giải thích 也。有所知者。取相知也。若有取相知。 dã 。hữu sở tri giả 。thủ tướng tri dã 。nhược hữu thủ tướng tri 。 則無無相知也。又取相此即忘彼。知事即迷理。 tức vô vô tướng tri dã 。hựu thủ tướng thử tức vong bỉ 。tri sự tức mê lý 。 故知有所知者。則有所不知也。 cố tri hữu sở tri giả 。tức hữu sở bất tri dã 。 以聖心無知無所不知者。無此取相知。則有無相知也。 dĩ thánh tâm vô tri vô sở bất tri giả 。vô thử thủ tướng tri 。tức hữu vô tướng tri dã 。 又取相既有所不知。即不取相則無所不知。 hựu thủ tướng ký hữu sở bất tri 。tức bất thủ tướng tức vô sở bất tri 。 理數然矣。不知之知乃曰一切知者。 lý số nhiên hĩ 。bất tri chi tri nãi viết nhất thiết tri giả 。 無心取相而能知萬物者。乃是聖人一切智之所知也。 vô tâm thủ tướng nhi năng tri vạn vật giả 。nãi thị Thánh nhân nhất thiết trí chi sở tri dã 。 經云聖心無知下 第三引證也。 Kinh vân thánh tâm vô tri hạ  đệ tam dẫn chứng dã 。 是以聖人虛其心而實其照下 第二辨相 thị dĩ Thánh nhân hư kỳ tâm nhi thật kỳ chiếu hạ  đệ nhị biện tướng 也。所言相者。非有相之相。乃是無相之相耳。 dã 。sở ngôn tướng giả 。phi hữu tướng chi tướng 。nãi thị vô tướng chi tướng nhĩ 。 老子云。虛其心。實其腹。弱其志。強其骨。 lão tử vân 。hư kỳ tâm 。thật kỳ phước 。nhược kỳ chí 。cường kỳ cốt 。 今借此語也。虛其心。謂不取相也。實其照。 kim tá thử ngữ dã 。hư kỳ tâm 。vị bất thủ tướng dã 。thật kỳ chiếu 。 遍知萬法也。故能默曜韜光者。以不取相。 biến tri vạn pháp dã 。cố năng mặc diệu thao quang giả 。dĩ bất thủ tướng 。 故能潛照萬法也。鞱光者。謂藏匿智光。 cố năng tiềm chiếu vạn pháp dã 。鞱quang giả 。vị tạng nặc trí quang 。 而不取相也。虛心者。謂心無執著也。玄覽者。 nhi bất thủ tướng dã 。hư tâm giả 。vị tâm vô chấp trước/trứ dã 。huyền lãm giả 。 謂幽鑒也。閉智者。謂不分別也。塞聽者。 vị u giám dã 。bế trí giả 。vị bất phân biệt dã 。tắc thính giả 。 不聽納也。 bất thính nạp dã 。 又不曜而曜名為默曜無光而光名為韜光。無心而心謂之虛心。 hựu bất diệu nhi diệu danh vi mặc diệu vô quang nhi quang danh vi thao quang 。vô tâm nhi tâm vị chi hư tâm 。 不覽而覽名為玄覽。不知而知謂之閉智。 bất lãm nhi lãm danh vi huyền lãm 。bất tri nhi tri vị chi bế trí 。 無聽而聽謂之塞聽。雖復閉智塞聽。而獨悟空空之理。 vô thính nhi thính vị chi tắc thính 。tuy phục bế trí tắc thính 。nhi độc ngộ không không chi lý 。 故云獨覺冥冥也。然冥冥語。出莊子。莊子云。 cố vân độc giác minh minh dã 。nhiên minh minh ngữ 。xuất trang tử 。trang tử vân 。 照照生於冥冥。有倫生於無形。今借此語。 chiếu chiếu sanh ư minh minh 。hữu luân sanh ư vô hình 。kim tá thử ngữ 。 以喻空空也。 dĩ dụ không không dã 。 然則智有窮幽之鑒而無知焉下 第二融會 nhiên tức trí hữu cùng u chi giám nhi vô tri yên hạ  đệ nhị dung hội 也。聖智窮盡幽微而不取相。故曰無知。 dã 。Thánh trí cùng tận u vi nhi bất thủ tướng 。cố viết vô tri 。 聖神應會機緣而不動念。故曰無慮也。 Thánh Thần ưng hội ky duyên nhi bất động niệm 。cố viết vô lự dã 。 神無慮故下。此故字。或屬上。或屬下。皆得也。 Thần vô lự cố hạ 。thử cố tự 。hoặc chúc thượng 。hoặc chúc hạ 。giai đắc dã 。 以聖神無慮。故能自在於世間之表。即是自在義也。 dĩ Thánh Thần vô lự 。cố năng tự tại ư thế gian chi biểu 。tức thị tự tại nghĩa dã 。 以聖智無知。故能玄悟於事像之外也。 dĩ Thánh trí vô tri 。cố năng huyền ngộ ư sự tượng chi ngoại dã 。 智雖事外下。雖云聖智玄照事外。即色知空也。 trí tuy sự ngoại hạ 。tuy vân Thánh trí huyền chiếu sự ngoại 。tức sắc tri không dã 。 非謂離色有空也。雖云聖神自在於世間之表。 phi vị ly sắc hữu không dã 。tuy vân Thánh Thần tự tại ư thế gian chi biểu 。 非謂不化眾生。終日在域中應化也。 phi vị bất hóa chúng sanh 。chung nhật tại vực trung ưng hóa dã 。 所以俯仰順化下。俯謂低。仰謂舉。應見大者。 sở dĩ phủ ngưỡng thuận hóa hạ 。phủ vị đê 。ngưỡng vị cử 。ưng kiến Đại giả 。 為現無邊之身。是謂仰也。應見小者。為現三尺之體。 vi/vì/vị hiện vô biên chi thân 。thị vị ngưỡng dã 。ưng kiến tiểu giả 。vi/vì/vị hiện tam xích chi thể 。 是謂俯也。應化接誘眾生。無有窮已也。 thị vị phủ dã 。ưng hóa tiếp dụ chúng sanh 。vô hữu cùng dĩ dã 。 無幽不察而無照功者。無幽微而不察。謂皆察也。 vô u bất sát nhi vô chiếu công giả 。vô u vi nhi bất sát 。vị giai sát dã 。 自亡其照功也。謂無知也。 tự vong kỳ chiếu công dã 。vị vô tri dã 。 斯則無知之所知下。此是無知之知。聖人神智之所應會也。 tư tức vô tri chi sở tri hạ 。thử thị vô tri chi tri 。Thánh nhân thần trí chi sở ưng hội dã 。 然其為物下 第四明體也。文中有三。 nhiên kỳ vi/vì/vị vật hạ  đệ tứ minh thể dã 。văn trung hữu tam 。 初正明體。次解釋。後引兩經證成。今初。言其者。 sơ chánh minh thể 。thứ giải thích 。hậu dẫn lượng (lưỡng) Kinh chứng thành 。kim sơ 。ngôn kỳ giả 。 聖智也。物者。謂此聖智之為物性也。 Thánh trí dã 。vật giả 。vị thử Thánh trí chi vi/vì/vị vật tánh dã 。 此乃非物名為物耳。實而不有虛而不無者。 thử nãi phi vật danh vi vật nhĩ 。thật nhi bất hữu hư nhi bất vô giả 。 知法皆空。謂之實也。雖言是實。而體性非物。 tri Pháp giai không 。vị chi thật dã 。tuy ngôn thị thật 。nhi thể tánh phi vật 。 故言不有。體性非物。即名為虛。無所不知。 cố ngôn bất hữu 。thể tánh phi vật 。tức danh vi hư 。vô sở bất tri 。 故云不無。亦可言以無知。故言不有。無所不知。 cố vân bất vô 。diệc khả ngôn dĩ vô tri 。cố ngôn bất hữu 。vô sở bất tri 。 故言不無耳。存而不可論者其唯聖智乎者。 cố ngôn bất vô nhĩ 。tồn nhi bất khả luận giả kỳ duy Thánh trí hồ giả 。 不無此智。故言存也。不可論其相貌定有定無。 bất vô thử trí 。cố ngôn tồn dã 。bất khả luận kỳ tướng mạo định hữu định vô 。 故言不可論也。唯獨聖智如此。故云唯也。 cố ngôn bất khả luận dã 。duy độc Thánh trí như thử 。cố vân duy dã 。 何者欲言其有無狀無名下 第二解釋也。 hà giả dục ngôn kỳ hữu vô trạng vô danh hạ  đệ nhị giải thích dã 。 無狀者。無狀貌也。無名者。無名字也。 vô trạng giả 。vô trạng mạo dã 。vô danh giả 。vô danh tự dã 。 聖以之靈者。以用也。聖人用此靈通無所不知也。 Thánh dĩ chi linh giả 。dĩ dụng dã 。Thánh nhân dụng thử linh thông vô sở bất tri dã 。 聖以之虛故虛不失照者。 Thánh dĩ chi hư cố hư bất thất chiếu giả 。 雖虛而不失照鑒之用也。無狀無名故照不失虛者。 tuy hư nhi bất thất chiếu giám chi dụng dã 。vô trạng vô danh cố chiếu bất thất hư giả 。 雖照知而不取相也。混而不渝者。混雜也。渝變也。 tuy chiếu tri nhi bất thủ tướng dã 。hỗn nhi bất du giả 。hỗn tạp dã 。du biến dã 。 出杜預注春秋。雖混同萬法。而各各差別。 xuất đỗ dự chú xuân thu 。tuy hỗn đồng vạn pháp 。nhi các các sái biệt 。 不渝變也。動以接麁者。有所動作。應接機緣。 bất du biến dã 。động dĩ tiếp thô giả 。hữu sở động tác 。ưng tiếp ky duyên 。 故云接麁也。是以聖智之用下。常有用未嘗暫廢。 cố vân tiếp thô dã 。thị dĩ Thánh trí chi dụng hạ 。thường hữu dụng vị thường tạm phế 。 只自求其形相。不可暫得也。 chỉ tự cầu kỳ hình tướng 。bất khả tạm đắc dã 。 故寶積曰下 第三引兩經證成也。 cố Bảo Tích viết hạ  đệ tam dẫn lượng (lưỡng) Kinh chứng thành dã 。 是維摩經中。長者子寶積說偈文也。舊經云爾。 thị duy ma Kinh trung 。Trưởng-giả Tử Bảo Tích thuyết kệ văn dã 。cựu Kinh vân nhĩ 。 今經云。以無心意無受行也。 kim Kinh vân 。dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng dã 。 不動等覺而建立諸法。等覺即般若也。謂聖智不動而無所不為。 bất động đẳng giác nhi kiến lập chư Pháp 。đẳng giác tức ba/bát nhược dã 。vị Thánh trí bất động nhi vô sở bất vi/vì/vị 。 故云建立眾生於實際也。 cố vân kiến lập chúng sanh ư thật tế dã 。 所以聖迹萬端其致一而已矣者。種種變現。故云萬端。 sở dĩ thánh tích vạn đoan kỳ trí nhất nhi dĩ hĩ giả 。chủng chủng biến hiện 。cố vân vạn đoan 。 同是般若一致之所為作。故云一耳。 đồng thị Bát-nhã nhất trí chi sở vi/vì/vị tác 。cố vân nhất nhĩ 。 是以般若可虛而照下 第五總結也。 thị dĩ Bát-nhã khả hư nhi chiếu hạ  đệ ngũ tổng kết dã 。 般若之智雖無知。而能鑒照真諦之理。 Bát-nhã chi trí tuy vô tri 。nhi năng giám chiếu chân đế chi lý 。 雖忘相而可見知。然此忘字義。應是亡失之亡。 tuy vong tướng nhi khả kiến tri 。nhiên thử vong tự nghĩa 。ưng thị vong thất chi vong 。 諸本皆作忘遺字。良以真諦不可取相。 chư bổn giai tác vong di tự 。lương dĩ chân đế bất khả thủ tướng 。 故云忘耳。萬動可即而靜下。萬物起動。即動無動。 cố vân vong nhĩ 。vạn động khả tức nhi tĩnh hạ 。vạn vật khởi động 。tức động vô động 。 聖應無為。無所不為也。斯即不知而自知下。 Thánh ưng vô vi/vì/vị 。vô sở bất vi/vì/vị dã 。tư tức bất tri nhi tự tri hạ 。 不作有相知。自是無相知。不同有心為。 bất tác hữu tướng tri 。tự thị vô tướng tri 。bất đồng hữu tâm vi/vì/vị 。 自是無心為也。復何知哉下。不知而知。即無定知。 tự thị vô tâm vi/vì/vị dã 。phục hà tri tai hạ 。bất tri nhi tri 。tức vô định tri 。 故云復何知。不為而為。即無定為。 cố vân phục hà tri 。bất vi/vì/vị nhi vi 。tức vô định vi/vì/vị 。 故云復何為也。 cố vân phục hà vi/vì/vị dã 。 問曰夫聖人真心獨朗下 第三問答料簡 vấn viết phu Thánh nhân chân tâm độc lãng hạ  đệ tam vấn đáp liêu giản 也。文有九番。然有四難。第一有一番能所難。 dã 。văn hữu cửu phiên 。nhiên hữu tứ nạn/nan 。đệ nhất hữu nhất phiên năng sở nạn/nan 。 第二有一番名體難。第三有四番境智難。 đệ nhị hữu nhất phiên danh thể nạn/nan 。đệ tam hữu tứ phiên cảnh trí nạn/nan 。 第四有三番生滅難。前三難皆難無知。 đệ tứ hữu tam phiên sanh diệt nạn/nan 。tiền tam nạn/nan giai nạn/nan vô tri 。 後一難直難生滅。今初。問即難也。前論文云。 hậu nhất nạn/nan trực nạn/nan sanh diệt 。kim sơ 。vấn tức nạn/nan dã 。tiền luận văn vân 。 智有窮幽之鑒而無知焉。神有應會之用而無慮焉。 trí hữu cùng u chi giám nhi vô tri yên 。Thần hữu ưng hội chi dụng nhi vô lự yên 。 無知即無智也。無慮即無會也。今難此語耳。 vô tri tức vô trí dã 。vô lự tức vô hội dã 。kim nạn/nan thử ngữ nhĩ 。 意云。有能知能會。有可知可會。 ý vân 。hữu năng tri năng hội 。hữu khả tri khả hội 。 即是有知有會。何得言無知耶。文中有二。前躡前難。 tức thị hữu tri hữu hội 。hà đắc ngôn vô tri da 。văn trung hữu nhị 。tiền niếp tiền nạn/nan 。 後玄搆難。雖有兩意。通難一義。合為一難也。 hậu huyền cấu nạn/nan 。tuy hữu lượng (lưỡng) ý 。thông nạn/nan nhất nghĩa 。hợp vi/vì/vị nhất nạn/nan dã 。 而言真心獨朗者。朗明也。謂般若之心。獨自朗悟。 nhi ngôn chân tâm độc lãng giả 。lãng minh dã 。vị Bát-nhã chi tâm 。độc tự lãng ngộ 。 無物無知。故云物物斯照也。應接無方下。 vô vật vô tri 。cố vân vật vật tư chiếu dã 。ưng tiếp vô phương hạ 。 有緣皆應皆接。無有齊限。故曰無方。 hữu duyên giai ưng giai tiếp 。vô hữu tề hạn 。cố viết vô phương 。 有所云為。皆與機緣應會。故云動與事會也。 hữu sở vân vi/vì/vị 。giai dữ ky duyên ưng hội 。cố vân động dữ sự hội dã 。 物物斯照故知無所遺者。皆知。故無遺漏也。 vật vật tư chiếu cố tri vô sở di giả 。giai tri 。cố vô di lậu dã 。 有本作智字。義意雖同。望下不然也。 hữu bổn tác trí tự 。nghĩa ý tuy đồng 。vọng hạ bất nhiên dã 。 動與事會故會不失機者。有機則會。故不失也。 động dữ sự hội cố hội bất thất ky giả 。hữu ky tức hội 。cố bất thất dã 。 會不失機故有會於可會者。可會即眾生也。 hội bất thất ky cố hữu hội ư khả hội giả 。khả hội tức chúng sanh dã 。 知無所遺故有知於可知者。有本云。必亦有知於可知。 tri vô sở di cố hữu tri ư khả tri giả 。hữu bổn vân 。tất diệc hữu tri ư khả tri 。 煩長也。義雖無失。不如省要也。 phiền trường/trưởng dã 。nghĩa tuy vô thất 。bất như tỉnh yếu dã 。 可知即所知之理也。有知於可知下。覆疏上句也。 khả tri tức sở tri chi lý dã 。hữu tri ư khả tri hạ 。phước sớ thượng cú dã 。 既知既會下。聖不虛知。即是有知。聖不虛會。 ký tri ký hội hạ 。Thánh bất hư tri 。tức thị hữu tri 。Thánh bất hư hội 。 即是有會。故曰既知既會。既有知會。 tức thị hữu hội 。cố viết ký tri ký hội 。ký hữu tri hội 。 何故言智有窮幽之鑒而無知焉。 hà cố ngôn trí hữu cùng u chi giám nhi vô tri yên 。 神有應會之用而無慮焉耶。若夫忘知遺會下。第二玄搆難也。 Thần hữu ưng hội chi dụng nhi vô lự yên da 。nhược/nhã phu vong tri di hội hạ 。đệ nhị huyền cấu nạn/nan dã 。 有本言若云。亦得也。若以聖人雖有知會。 hữu bổn ngôn nhược/nhã vân 。diệc đắc dã 。nhược/nhã dĩ Thánh nhân tuy hữu tri hội 。 而不言我能有知我能有會也。 nhi bất ngôn ngã năng hữu tri ngã năng hữu hội dã 。 即是聖人無私於知會以成其私者。此是聖人之心。 tức thị Thánh nhân vô tư ư tri hội dĩ thành kỳ tư giả 。thử thị Thánh nhân chi tâm 。 不私作知會解。息忘其知會。非謂無知無會也。 bất tư tác tri hội giải 。tức vong kỳ tri hội 。phi vị vô tri vô hội dã 。 而言以成其私者。莊子外篇天道章云。 nhi ngôn dĩ thành kỳ tư giả 。trang tử ngoại thiên thiên đạo chương vân 。 孔子舉仁義。以說老聃。聃曰。何謂仁義。孔子曰。 khổng tử cử nhân nghĩa 。dĩ thuyết lão đam 。đam viết 。hà vị nhân nghĩa 。khổng tử viết 。 忠心勿愷悌。兼愛無私。是謂仁之情也。老聃曰。 trung tâm vật khải để 。kiêm ái vô tư 。thị vị nhân chi Tình dã 。lão đam viết 。 無私焉乃私。郭注云。世所謂無私者。 vô tư yên nãi tư 。quách chú vân 。thế sở vị vô tư giả 。 釋已而愛人。夫愛人者。亦欲人之愛已。此乃其私。 thích dĩ nhi ái nhân 。phu ái nhân giả 。diệc dục nhân chi ái dĩ 。thử nãi kỳ tư 。 非亡公而公者也。今借此語。 phi vong công nhi công giả dã 。kim tá thử ngữ 。 明聖人雖無心取知會。乃是知會。如無私乃成私耳。 minh Thánh nhân tuy vô tâm thủ tri hội 。nãi thị tri hội 。như vô tư nãi thành tư nhĩ 。 斯可謂不自有其知安得無知哉者。若云自忘知會者。 tư khả vị bất tự hữu kỳ tri an đắc vô tri tai giả 。nhược/nhã vân tự vong tri hội giả 。 此乃自不謂有知會。然知會之體非無。 thử nãi tự bất vị hữu tri hội 。nhiên tri hội chi thể phi vô 。 何得言無知會乎。 hà đắc ngôn vô tri hội hồ 。 答曰夫聖人功高二義而不仁下。答也。前難中雖有兩意。同難知會。 đáp viết phu Thánh nhân công cao nhị nghĩa nhi bất nhân hạ 。đáp dã 。tiền nạn/nan trung tuy hữu lượng (lưỡng) ý 。đồng nạn/nan tri hội 。 今更不分別。合作一答也。文中有三。第一序本宗。 kim cánh bất phân biệt 。hợp tác nhất đáp dã 。văn trung hữu tam 。đệ nhất tự bổn tông 。 第二述難意。第三結答。今初。 đệ nhị thuật nạn/nan ý 。đệ tam kết đáp 。kim sơ 。 功高二儀而不仁者。二儀謂天地也。不仁者。老子云。 công cao nhị nghi nhi bất nhân giả 。nhị nghi vị Thiên địa dã 。bất nhân giả 。lão tử vân 。 天地不仁。以萬物為芻狗。聖人不仁。以百姓為芻狗。 Thiên địa bất nhân 。dĩ vạn vật vi/vì/vị sô cẩu 。Thánh nhân bất nhân 。dĩ bách tính vi/vì/vị sô cẩu 。 今借此語也。聖人功高天地。是即仁矣。 kim tá thử ngữ dã 。Thánh nhân công cao Thiên địa 。thị tức nhân hĩ 。 而不自矜其能。是謂不仁也。般若智明過於日月。 nhi bất tự căng kỳ năng 。thị vị bất nhân dã 。Bát-nhã trí minh quá/qua ư nhật nguyệt 。 是即明矣。而忘其知。故曰彌昏。小爾雅云。 thị tức minh hĩ 。nhi vong kỳ tri 。cố viết di hôn 。tiểu nhĩ nhã vân 。 彌益也。彌久也。今取益義耳。 di ích dã 。di cửu dã 。kim thủ ích nghĩa nhĩ 。 豈曰木石鼓其懷其於無知者。意云。聖人無知者。 khởi viết mộc thạch cổ kỳ hoài kỳ ư vô tri giả 。ý vân 。Thánh nhân vô tri giả 。 懷抱豈同木石。名此為無知乎。固不然也。 hoài bão khởi đồng mộc thạch 。danh thử vi/vì/vị vô tri hồ 。cố bất nhiên dã 。 誠以異於人者神明下。人者神明。法有取相。是即知矣。 thành dĩ dị ư nhân giả thần minh hạ 。nhân giả thần minh 。pháp hữu thủ tướng 。thị tức tri hĩ 。 聖人神明不取法相。故曰無知。以無知故。 Thánh nhân thần minh bất thủ Pháp tướng 。cố viết vô tri 。dĩ vô tri cố 。 不可作事相取也。子意欲令下。第二述難意也。 bất khả tác sự tướng thủ dã 。tử ý dục lệnh hạ 。đệ nhị thuật nạn/nan ý dã 。 文中有二。前躡前難意。後玄搆難意。令初也。 văn trung hữu nhị 。tiền niếp tiền nạn/nan ý 。hậu huyền cấu nạn/nan ý 。lệnh sơ dã 。 前難末云。聖人無私於知會。 tiền nạn/nan mạt vân 。Thánh nhân vô tư ư tri hội 。 故名無知者非也。不自有其知者。自不以知會為有也。 cố danh vô tri giả phi dã 。bất tự hữu kỳ tri giả 。tự bất dĩ tri hội vi/vì/vị hữu dã 。 而未嘗不有知者。有知在也。無乃乖於聖心下。 nhi vị thường bất hữu tri giả 。hữu tri tại dã 。vô nãi quai ư thánh tâm hạ 。 無乃乃也。如爾雅云。無定定也。無寧寧也。 vô nãi nãi dã 。như nhĩ nhã vân 。vô định định dã 。vô ninh ninh dã 。 不顯顯也。不承承也。言乃乖聖心。失文旨也。 bất hiển hiển dã 。bất thừa thừa dã 。ngôn nãi quai thánh tâm 。thất văn chỉ dã 。 何者經云下。釋經意。明所以乖聖心失文旨也。 hà giả Kinh vân hạ 。thích Kinh ý 。minh sở dĩ quai thánh tâm thất văn chỉ dã 。 無知無見者。一往為知。明了為見。 vô tri vô kiến giả 。nhất vãng vi/vì/vị tri 。minh liễu vi/vì/vị kiến 。 亦可一往為見。明了為知也。無作無緣者。作謂起作。 diệc khả nhất vãng vi/vì/vị kiến 。minh liễu vi/vì/vị tri dã 。vô tác vô duyên giả 。tác vị khởi tác 。 緣謂攀緣也。斯知自無知矣。 duyên vị phàn duyên dã 。tư tri tự vô tri hĩ 。 豈待反照然後無知哉者。聖心無所取相。故名無知。 khởi đãi phản chiếu nhiên hậu vô tri tai giả 。thánh tâm vô sở thủ tướng 。cố danh vô tri 。 非是實有知自忘其知。名為無知也。 phi thị thật hữu tri tự vong kỳ tri 。danh vi vô tri dã 。 若有知性空而稱淨下。第二玄搆難意也。 nhược hữu tri tánh không nhi xưng tịnh hạ 。đệ nhị huyền cấu nạn/nan ý dã 。 若以聖人實有般若之知。但以其體性是空故曰無知者。 nhược/nhã dĩ Thánh nhân thật hữu Bát-nhã chi tri 。đãn dĩ kỳ thể tánh thị không cố viết vô tri giả 。 非今無知之本意也。即不辨於惑智者。般若亦空。 phi kim vô tri chi bản ý dã 。tức bất biện ư hoặc trí giả 。Bát-nhã diệc không 。 惑智亦空。二俱是空。同是無知。是則無別也。 hoặc trí diệc không 。nhị câu thị không 。đồng thị vô tri 。thị tắc vô biệt dã 。 三毒四倒下。不但惑智。乃至三毒等皆爾。 tam độc tứ đảo hạ 。bất đãn hoặc trí 。nãi chí tam độc đẳng giai nhĩ 。 亦以性空為淨。與般若何異。 diệc dĩ tánh không vi/vì/vị tịnh 。dữ Bát-nhã hà dị 。 何故獨稱般若無知乎。若以所知美般若下。 hà cố độc xưng Bát-nhã vô tri hồ 。nhược/nhã dĩ sở tri mỹ Bát-nhã hạ 。 若以真諦所知之境無相故。歎美能知之智為無知者。亦非也。 nhược/nhã dĩ chân đế sở tri chi cảnh vô tướng cố 。thán mỹ năng tri chi trí vi/vì/vị vô tri giả 。diệc phi dã 。 所知自常淨般若未嘗淨者。真諦自空。 sở tri tự thường tịnh Bát-nhã vị thường tịnh giả 。chân đế tự không 。 般若非空也。亦無緣致淨下。真諦自空。不關般若。 Bát-nhã phi không dã 。diệc vô duyên trí tịnh hạ 。chân đế tự không 。bất quan Bát-nhã 。 何緣令般若同真諦之空。而言無知乎。 hà duyên lệnh Bát-nhã đồng chân đế chi không 。nhi ngôn vô tri hồ 。 然經云下。釋經中明般若無知本意也。 nhiên Kinh vân hạ 。thích Kinh trung minh Bát-nhã vô tri bản ý dã 。 將無以般若體性真淨本無惑取之知者。將無以者。 tướng vô dĩ Bát-nhã thể tánh chân tịnh bổn vô hoặc thủ chi tri giả 。tướng vô dĩ giả 。 意言以也。如世說云將無同意言同也。 ý ngôn dĩ dã 。như thế thuyết vân tướng vô đồng ý ngôn đồng dã 。 以般若體性不取著於真諦。無惑取之知。 dĩ át-nhã thể tánh bất thủ trước ư chân đế 。vô hoặc thủ chi tri 。 故曰無知耳。無惑取之知不可以知名哉者。 cố viết vô tri nhĩ 。vô hoặc thủ chi tri bất khả dĩ tri danh tai giả 。 從然經云至此。文勢乃盡耳。以無有惑取之知。 tùng nhiên Kinh vân chí thử 。văn thế nãi tận nhĩ 。dĩ vô hữu hoặc thủ chi tri 。 故言無知耳。豈唯無知名無知者。 cố ngôn vô tri nhĩ 。khởi duy vô tri danh vô tri giả 。 又答前忘知遺會也。非是自忘其知會。然後言無知。 hựu đáp tiền vong tri di hội dã 。phi thị tự vong kỳ tri hội 。nhiên hậu ngôn vô tri 。 只此知性自無知矣。不待忘也。是以聖人下。 chỉ thử tri tánh tự vô tri hĩ 。bất đãi vong dã 。thị dĩ Thánh nhân hạ 。 第三結答也。真諦無兔馬之遺下。 đệ tam kết đáp dã 。chân đế vô thỏ mã chi di hạ 。 經說象馬兔三獸度河。淺深有異。象盡河底而無遺。 Kinh thuyết tượng mã thỏ tam thú độ hà 。thiển thâm hữu dị 。tượng tận hà để nhi vô di 。 兔馬未盡故有遺。今明般若觀真諦。真諦無遺。 thỏ mã vị tận cố hữu di 。kim minh Bát-nhã quán chân đế 。chân đế vô di 。 不如兔馬。故云無兔馬之遺。 bất như thỏ mã 。cố vân vô thỏ mã chi di 。 般若之智鑒照窮盡。故云無窮之鑒也。所以會而不差下。 Bát-nhã chi trí giám chiếu cùng tận 。cố vân vô cùng chi giám dã 。sở dĩ hội nhi bất sái hạ 。 會機緣不差失。當道理無取著。寂然泊然無知。 hội ky duyên bất sái thất 。đương đạo lý vô thủ trước/trứ 。tịch nhiên bạc nhiên vô tri 。 而遍知諸法也。 nhi biến tri chư Pháp dã 。 難曰夫物無以自通下 第二有一番名體難 nạn/nan viết phu vật vô dĩ tự thông hạ  đệ nhị hữu nhất phiên danh thể nạn/nan 也。難中有二。先且泛序名體相召。 dã 。nạn/nan trung hữu nhị 。tiên thả phiếm tự danh thể tướng triệu 。 然後正致難。今初。言物無以自通者。 nhiên hậu chánh trí nạn/nan 。kim sơ 。ngôn vật vô dĩ tự thông giả 。 物不能自呼召得物體。故須立名以詺物。名能召物體。 vật bất năng tự hô triệu đắc vật thể 。cố tu lập danh dĩ 詺vật 。danh năng triệu vật thể 。 故名為通也。物雖非名下。物雖非是名。 cố danh vi thông dã 。vật tuy phi danh hạ 。vật tuy phi thị danh 。 而有物當名。名詺得物體也。是以即名求物下。 nhi hữu vật đương danh 。danh 詺đắc vật thể dã 。thị dĩ tức danh cầu vật hạ 。 即以物名取物體。則物體可取。不能隱避也。 tức dĩ vật danh thủ vật thể 。tức vật thể khả thủ 。bất năng ẩn tị dã 。 而論云聖心無知下。第二正致難也。 nhi luận vân thánh tâm vô tri hạ 。đệ nhị chánh trí nạn/nan dã 。 意謂無知未甞知下。明兩名別也。斯即名教之所通下。 ý vị vô tri vị 甞tri hạ 。minh lượng (lưỡng) danh biệt dã 。tư tức danh giáo chi sở thông hạ 。 立知無知兩名。本詺知無知兩體也。 lập tri vô tri lượng (lưỡng) danh 。bổn 詺tri vô tri lượng (lưỡng) thể dã 。 然論者欲一於聖心下。論主云。知無知只是一聖心。 nhiên luận giả dục nhất ư thánh tâm hạ 。luận chủ vân 。tri vô tri chỉ thị nhất thánh tâm 。 而知無知兩名別也。尋文求實下。以知無知兩名。 nhi tri vô tri lượng (lưỡng) danh biệt dã 。tầm văn cầu thật hạ 。dĩ tri vô tri lượng (lưỡng) danh 。 求其兩實。不相當也。何者下。 cầu kỳ lượng (lưỡng) thật 。bất tướng đương dã 。hà giả hạ 。 釋所以不當之意也。若聖心是知。即非是無知。 thích sở dĩ bất đương chi ý dã 。nhược/nhã thánh tâm thị tri 。tức phi thị vô tri 。 故云無所知無所辦。下句反此。 cố vân vô sở tri vô sở biện/bạn 。hạ cú phản thử 。 若二俱無得無所得復論者。若知無知俱不得聖心。 nhược/nhã nhị câu vô đắc vô sở đắc phục luận giả 。nhược/nhã tri vô tri câu bất đắc thánh tâm 。 即兩名皆不當實。故不須復論也。答曰經云下。 tức lượng (lưỡng) danh giai bất đương thật 。cố bất tu phục luận dã 。đáp viết Kinh vân hạ 。 答文中有二。先且序般若絕言之意。後正答其所難。 đáp văn trung hữu nhị 。tiên thả tự Bát-nhã tuyệt ngôn chi ý 。hậu chánh đáp kỳ sở nạn/nan 。 今初也。斯無名之法下。般若如此。 kim sơ dã 。tư vô danh chi Pháp hạ 。ba/bát nhược như thử 。 乃是無名之法。故不可以名言言之也。言雖不能言下。 nãi thị vô danh chi Pháp 。cố bất khả dĩ danh ngôn ngôn chi dã 。ngôn tuy bất năng ngôn hạ 。 雖不可言。假言方通。非言不傳也。 tuy bất khả ngôn 。giả ngôn phương thông 。phi ngôn bất truyền dã 。 是以聖人終日。智無知者。非實無知也。 thị dĩ Thánh nhân chung nhật 。trí vô tri giả 。phi thật vô tri dã 。 欲明聖智無所取著。故言無知耳。 dục minh Thánh trí vô sở thủ trước 。cố ngôn vô tri nhĩ 。 辨相不為無通鑒不為有者。若依前釋。以辨聖智。能通知諸法。 biện tướng bất vi/vì/vị vô thông giám bất vi/vì/vị hữu giả 。nhược/nhã y tiền thích 。dĩ biện Thánh trí 。năng thông tri chư Pháp 。 故非無知也。以通聖智無有執著。故非有知也。 cố phi vô tri dã 。dĩ thông Thánh trí vô hữu chấp trước 。cố phi hữu tri dã 。 若依後釋以辨相。故言聖智無知。 nhược/nhã y hậu thích dĩ biện tướng 。cố ngôn Thánh trí vô tri 。 其實非無知也。以通鑒故言聖智有知。其實非有知也。 kỳ thật phi vô tri dã 。dĩ thông giám cố ngôn Thánh trí hữu tri 。kỳ thật phi hữu tri dã 。 非有故知而無知下。覆上也。以非有故。 phi hữu cố tri nhi vô tri hạ 。phước thượng dã 。dĩ phi hữu cố 。 有知即無知。以非無故。無知即有知也。 hữu tri tức vô tri 。dĩ phi vô cố 。vô tri tức hữu tri dã 。 是以知即無知下。結也。無以言異而異於聖心者。 thị dĩ tri tức vô tri hạ 。kết/kiết dã 。vô dĩ ngôn dị nhi dị ư thánh tâm giả 。 莫以知無知兩言有異。謂聖心有有無之別也。 mạc dĩ tri vô tri lượng (lưỡng) ngôn hữu dị 。vị thánh tâm hữu hữu vô chi biệt dã 。 難曰夫真諦境智深玄下 第三有四番境 nạn/nan viết phu chân đế cảnh trí thâm huyền hạ  đệ tam hữu tứ phiên cảnh 智難也。四番連環更不分別。今初番也。 trí nạn/nan dã 。tứ phiên liên hoàn cánh bất phân biệt 。kim sơ phiên dã 。 真諦謂無生真境。非般若妙智。不能測知也。 chân đế vị vô sanh chân cảnh 。phi Bát-nhã diệu trí 。bất năng trắc tri dã 。 聖智之能在茲而顯者。般若有知。真諦之功能也。 Thánh trí chi năng tại tư nhi hiển giả 。ba/bát nhược hữu tri 。chân đế chi công năng dã 。 真諦即般若之緣也者。 chân đế tức Bát-nhã chi duyên dã giả 。 般若所緣緣於真諦也。以緣求智智即知矣者。既有所知之緣。 Bát-nhã sở duyên duyên ư chân đế dã 。dĩ duyên cầu trí trí tức tri hĩ giả 。ký hữu sở tri chi duyên 。 即有能知之智。所知之緣既有法。 tức hữu năng tri chi trí 。sở tri chi duyên ký hữu pháp 。 能知之智應有知也。答曰。以緣求智智非知也下。 năng tri chi trí ưng hữu tri dã 。đáp viết 。dĩ duyên cầu trí trí phi tri dã hạ 。 答文有三。第一直釋答第二相形答。第三總結答。 đáp văn hữu tam 。đệ nhất trực thích đáp đệ nhị tướng hình đáp 。đệ tam tổng kết đáp 。 今初。先標。後釋。今言不得以緣求智。 kim sơ 。tiên tiêu 。hậu thích 。kim ngôn bất đắc dĩ duyên cầu trí 。 令智有知也。何者下。釋所以也。 lệnh trí hữu tri dã 。hà giả hạ 。thích sở dĩ dã 。 放光云不緣色生識者。凡人皆緣色生識。所以有見。有見即有知。 phóng quang vân bất duyên sắc sanh thức giả 。phàm nhân giai duyên sắc sanh thức 。sở dĩ hữu kiến 。hữu kiến tức hữu tri 。 聖人不緣色而生識。即是無見。 Thánh nhân bất duyên sắc nhi sanh thức 。tức thị vô kiến 。 無見即無知也。又云五陰清淨下。五陰無相。故云清淨。 vô kiến tức vô tri dã 。hựu vân ngũ uẩn thanh tịnh hạ 。ngũ uẩn vô tướng 。cố vân thanh tịnh 。 般若無知。故云清淨也。般若即能知也。 Bát-nhã vô tri 。cố vân thanh tịnh dã 。Bát-nhã tức năng tri dã 。 五陰即所知也。般若是能知之智。 ngũ uẩn tức sở tri dã 。Bát-nhã thị năng tri chi trí 。 五陰是所知之境也。所知即緣也。即是所緣之法也。 ngũ uẩn thị sở tri chi cảnh dã 。sở tri tức duyên dã 。tức thị sở duyên chi Pháp dã 。 夫知與所知相與而有下。第二相形答也。 phu tri dữ sở tri tướng dữ nhi hữu hạ 。đệ nhị tướng hình đáp dã 。 雙辨真俗二諦。惑解兩智。與者共也。相與而有。 song biện chân tục nhị đế 。hoặc giải lượng (lưỡng) trí 。dữ giả cọng dã 。tướng dữ nhi hữu 。 謂惑智惑境也相與而無。謂真智真境也。 vị hoặc trí hoặc cảnh dã tướng dữ nhi vô 。vị chân trí chân cảnh dã 。 以俗諦有相。故惑智有知。故云相與而有。以真諦無相。 dĩ tục đế hữu tướng 。cố hoặc trí hữu tri 。cố vân tướng dữ nhi hữu 。dĩ chân đế vô tướng 。 故真智無知。故云相與而無也。 cố chân trí vô tri 。cố vân tướng dữ nhi vô dã 。 相與而無故物莫之有者。以真諦無相故真智無知。 tướng dữ nhi vô cố vật mạc chi hữu giả 。dĩ chân đế vô tướng cố chân trí vô tri 。 人莫能令其有知也。相與而有故物莫之無者。 nhân mạc năng lệnh kỳ hữu tri dã 。tướng dữ nhi hữu cố vật mạc chi vô giả 。 以俗諦有相故。惑智有知。人莫能令其無知也。 dĩ tục đế hữu tướng cố 。hoặc trí hữu tri 。nhân mạc năng lệnh kỳ vô tri dã 。 物莫之無故為緣之所起者。 vật mạc chi vô cố vi/vì/vị duyên chi sở khởi giả 。 以人莫能令其無知故。即相因而起也。 dĩ nhân mạc năng lệnh kỳ vô tri cố 。tức tướng nhân nhi khởi dã 。 物莫之有故緣所不能生者。以人莫能令其有知故。 vật mạc chi hữu cố duyên sở bất năng sanh giả 。dĩ nhân mạc năng lệnh kỳ hữu tri cố 。 即不相因而起也。緣所不能生故照緣而非知者。 tức bất tướng nhân nhi khởi dã 。duyên sở bất năng sanh cố chiếu duyên nhi phi tri giả 。 謂真智也。雖照真諦。不為真諦所生也。 vị chân trí dã 。tuy chiếu chân đế 。bất vi/vì/vị chân đế sở sanh dã 。 為緣之所起故知緣相因以生者。謂惑智也。 vi/vì/vị duyên chi sở khởi cố tri duyên tướng nhân dĩ sanh giả 。vị hoặc trí dã 。 境智相因而得生也。是以知與無知生於所知矣者。 cảnh trí tướng nhân nhi đắc sanh dã 。thị dĩ tri dữ vô tri sanh ư sở tri hĩ giả 。 雙結惑解兩知兩境也。 song kết/kiết hoặc giải lượng (lưỡng) tri lượng (lưỡng) cảnh dã 。 何者夫智以知所知取相故名知者。此謂惑智惑境也。 hà giả phu trí dĩ tri sở tri thủ tướng cố danh tri giả 。thử vị hoặc trí hoặc cảnh dã 。 真諦自無相真智何由知者。此謂真智真境也。所以然者下。 chân đế tự vô tướng chân trí hà do tri giả 。thử vị chân trí chân cảnh dã 。sở dĩ nhiên giả hạ 。 覆前兩義。今從此下至不從因緣有故。 phước tiền lượng (lưỡng) nghĩa 。kim tòng thử hạ chí bất tùng nhân duyên hữu cố 。 即直明惑境惑智也。 tức trực minh hoặc cảnh hoặc trí dã 。 而言所知非所知所知生於知者。所知不自得所知名。以因能知。 nhi ngôn sở tri phi sở tri sở tri sanh ư tri giả 。sở tri bất tự đắc sở tri danh 。dĩ nhân năng tri 。 故得所知名也。所知既生知知亦生所知者。 cố đắc sở tri danh dã 。sở tri ký sanh tri tri diệc sanh sở tri giả 。 所知既因能知而得名。能知亦因所知而得名也。 sở tri ký nhân năng tri nhi đắc danh 。năng tri diệc nhân sở tri nhi đắc danh dã 。 知所知既相生相生即緣法者。 tri sở tri ký tướng sanh tướng sanh tức duyên pháp giả 。 彼此迴互相因而生。即是因緣所生法也。緣法故非真者。 bỉ thử hồi hỗ tương nhân nhi sanh 。tức thị nhân duyên sở sanh pháp dã 。duyên pháp cố phi chân giả 。 以從緣生則非真也。非真故非真諦者。 dĩ tùng duyên sanh tức phi chân dã 。phi chân cố phi chân đế giả 。 既從緣生即是俗諦也。故中觀曰下。引中論意。 ký tùng duyên sanh tức thị tục đế dã 。cố trung quán viết hạ 。dẫn trung luận ý 。 非全文。此意明俗諦。言勢隨及真耳。 phi toàn văn 。thử ý minh tục đế 。ngôn thế tùy cập chân nhĩ 。 今言真諦曰真下。從叱至不見有法無緣而生。 kim ngôn chân đế viết chân hạ 。tùng sất chí bất kiến hữu pháp vô duyên nhi sanh 。 明真智真諦也。真諦既名真。 minh chân trí chân đế dã 。chân đế ký danh chân 。 真故即不從因緣而生也。故經曰不見有法無緣而生者。 chân cố tức bất tùng nhân duyên nhi sanh dã 。cố Kinh viết bất kiến hữu pháp vô duyên nhi sanh giả 。 有法皆從緣生。無有有法而非緣生。則明非緣生者。 hữu pháp giai tùng duyên sanh 。vô hữu hữu pháp nhi phi duyên sanh 。tức minh phi duyên sanh giả 。 是真諦也。涅槃經云。是諸外道。 thị chân đế dã 。Niết Bàn Kinh vân 。thị chư ngoại đạo 。 無有一法不從緣生。諸經之中。通有此意。今泛引也。 vô hữu nhất pháp bất tùng duyên sanh 。chư Kinh chi trung 。thông hữu thử ý 。kim phiếm dẫn dã 。 是以真智觀真諦下。第三總結答也。 thị dĩ chân trí quán chân đế hạ 。đệ tam tổng kết đáp dã 。 智不取所知此智何所知者。以不取所知故。名無知也。 trí bất thủ sở tri thử trí hà sở tri giả 。dĩ bất thủ sở tri cố 。danh vô tri dã 。 智然非無知但真諦非故知所真智亦非知者。 trí nhiên phi vô tri đãn chân đế phi cố tri sở chân trí diệc phi tri giả 。 不同木石之無知。故云然非無知也。 bất đồng mộc thạch chi vô tri 。cố vân nhiên phi vô tri dã 。 但以真諦非是有相之所知故。真智不取相。 đãn dĩ chân đế phi thị hữu tướng chi sở tri cố 。chân trí bất thủ tướng 。 名為無知耳。而子欲以緣求智下。 danh vi vô tri nhĩ 。nhi tử dục dĩ duyên cầu trí hạ 。 子者男子之通稱也。子以真諦所緣之法是有。 tử giả nam tử chi thông xưng dã 。tử dĩ chân đế sở duyên chi Pháp thị hữu 。 而令般若有知也。緣緣自非緣於何求知者。 nhi lệnh ba/bát nhược hữu tri dã 。duyên duyên tự phi duyên ư hà cầu tri giả 。 真諦之緣自無其相。真智之法。何得有知耶。 chân đế chi duyên tự vô kỳ tướng 。chân trí chi Pháp 。hà đắc hữu tri da 。 難曰論云不取者下。第二番也。執前不取之言。以為難耳。 nạn/nan viết luận vân bất thủ giả hạ 。đệ nhị phiên dã 。chấp tiền bất thủ chi ngôn 。dĩ vi/vì/vị nạn/nan nhĩ 。 為無知故不取下。為無所知故言不取。 vi/vì/vị vô tri cố bất thủ hạ 。vi/vì/vị vô sở tri cố ngôn bất thủ 。 為先知然後忘取。故言不取耶。冥若夜遊者。 vi/vì/vị tiên tri nhiên hậu vong thủ 。cố ngôn bất thủ da 。minh nhược/nhã dạ du giả 。 無所知則同夜行。不辨黑白。知則異於不取者。 vô sở tri tức đồng dạ hạnh/hành/hàng 。bất biện hắc bạch 。tri tức dị ư bất thủ giả 。 知與不取異。則當知之時有取。然後忘知。 tri dữ bất thủ dị 。tức đương tri chi thời hữu thủ 。nhiên hậu vong tri 。 始是不取耳。答曰非無知故不取者。 thủy thị bất thủ nhĩ 。đáp viết phi vô tri cố bất thủ giả 。 雙排兩難也。當知之時。即不取相。故言無知耳。 song bài lượng (lưỡng) nạn/nan dã 。đương tri chi thời 。tức bất thủ tướng 。cố ngôn vô tri nhĩ 。 難曰論云不取者下。第三番也。不物於物者。 nạn/nan viết luận vân bất thủ giả hạ 。đệ tam phiên dã 。bất vật ư vật giả 。 不以物為有物也。若以物為有物。則是惑取。 bất dĩ vật vi/vì/vị hữu vật dã 。nhược/nhã dĩ vật vi/vì/vị hữu vật 。tức thị hoặc thủ 。 不以物為有物。則無惑取也。無取則無是下。 bất dĩ vật vi/vì/vị hữu vật 。tức vô hoặc thủ dã 。vô thủ tức vô thị hạ 。 既無所取。何物是物。何物當聖人之心耶。 ký vô sở thủ 。hà vật thị vật 。hà vật đương Thánh nhân chi tâm da 。 既不當聖心。云何聖人無所不知乎。 ký bất đương thánh tâm 。vân hà Thánh nhân vô sở bất tri hồ 。 答曰然無是無當者。按成此語。實無可是。實無可當也。 đáp viết nhiên vô thị vô đương giả 。án thành thử ngữ 。thật vô khả thị 。thật vô khả đương dã 。 夫無當則物無不當者。無當乃當真理。 phu vô đương tức vật vô bất đương giả 。vô đương nãi đương chân lý 。 無是乃是真理也。物無不是則是而無是者。 vô thị nãi thị chân lý dã 。vật vô bất thị tắc thị nhi vô thị giả 。 是真理雖是無所是。當真理雖當無所當也。 thị chân lý tuy thị vô sở thị 。đương chân lý tuy đương vô sở đương dã 。 盡見諸法而無見者。盡見諸法。則有當有是。而無見者。 tận kiến chư Pháp nhi vô kiến giả 。tận kiến chư Pháp 。tức hữu đương hữu thị 。nhi vô kiến giả 。 則無當無是也。難曰聖心非不能是下。 tức vô đương vô thị dã 。nạn/nan viết thánh tâm phi bất năng thị hạ 。 第四番也。非不能以萬物為是物。 đệ tứ phiên dã 。phi bất năng dĩ vạn vật vi/vì/vị thị vật 。 然以無物可是物故。聖人不以物為有物耳。 nhiên dĩ vô vật khả thị vật cố 。Thánh nhân bất dĩ vật vi/vì/vị hữu vật nhĩ 。 雖是不是是故當是於無是矣者。物非是有故當是無。 tuy thị bất thị thị cố đương thị ư vô thị hĩ giả 。vật phi thị hữu cố đương thị vô 。 不以物為有物。應以物為無物也。 bất dĩ vật vi/vì/vị hữu vật 。ưng dĩ vật vi/vì/vị vô vật dã 。 誠以般若無有有相之知者。不同惑智有相知也。 thành dĩ Bát-nhã vô hữu hữu tướng chi tri giả 。bất đồng hoặc trí hữu tướng tri dã 。 若以無相為無相又何異累於真諦者。不作有相知。 nhược/nhã dĩ vô tướng vi/vì/vị vô tướng hựu hà dị luy ư chân đế giả 。bất tác hữu tướng tri 。 但作無相知也。又不有有相知。但有無相知。 đãn tác vô tướng tri dã 。hựu bất hữu hữu tướng tri 。đãn hữu vô tướng tri 。 如此有何患累耶。答曰聖人無相者。 như thử hữu hà hoạn luy da 。đáp viết Thánh nhân vô tướng giả 。 聖人以無相為心也。既以無相為心。不但無於有相。 Thánh nhân dĩ vô tướng vi/vì/vị tâm dã 。ký dĩ vô tướng vi/vì/vị tâm 。bất đãn vô ư hữu tướng 。 亦乃無於無相也。若以無相為無相下。 diệc nãi vô ư vô tướng dã 。nhược/nhã dĩ vô tướng vi/vì/vị vô tướng hạ 。 若謂聖人以無相為相。有此無相之知。 nhược/nhã vị Thánh nhân dĩ vô tướng vi/vì/vị tướng 。hữu thử vô tướng chi tri 。 此則無相乃成相。無知乃是知也。 thử tức vô tướng nãi thành tướng 。vô tri nãi thị tri dã 。 捨有而之無譬猶逃峯而赴壑者。之適也。峯謂山。壑謂水。 xả hữu nhi chi vô thí do đào phong nhi phó hác giả 。chi thích dã 。phong vị sơn 。hác vị thủy 。 避山而赴水。俱有害身之患也。處有不有下。 tị sơn nhi phó thủy 。câu hữu hại thân chi hoạn dã 。xứ/xử hữu bất hữu hạ 。 處有不取有相。居無不取無相也。 xứ/xử hữu bất thủ hữu tướng 。cư vô bất thủ vô tướng dã 。 然亦不捨於有無者。即有為不有。非謂離有為不有。 nhiên diệc bất xả ư hữu vô giả 。tức hữu vi bất hữu 。phi vị ly hữu vi bất hữu 。 即無為不無。非謂離無為不無也。和光塵勞者。老子云。 tức vô vi/vì/vị bất vô 。phi vị ly vô vi/vì/vị bất vô dã 。hòa quang trần lao giả 。lão tử vân 。 和者和其光。同其塵。今借此語。 hòa giả hòa kỳ quang 。đồng kỳ trần 。kim tá thử ngữ 。 以明聖人和光同塵。在有同有。在無同無。同有。不取有。 dĩ minh Thánh nhân hòa quang đồng trần 。tại hữu đồng hữu 。tại vô đồng vô 。đồng hữu 。bất thủ hữu 。 同無不取無也。周旋者。往來也。寂然而往下。 đồng vô bất thủ vô dã 。chu toàn giả 。vãng lai dã 。tịch nhiên nhi vãng hạ 。 寂泊俱是靜也。往即寂往。往無往矣。 tịch bạc câu thị tĩnh dã 。vãng tức tịch vãng 。vãng vô vãng hĩ 。 來即泊來。來無來矣。恬淡無為者。恬然淡然。 lai tức bạc lai 。lai vô lai hĩ 。điềm đạm vô vi/vì/vị giả 。điềm nhiên đạm nhiên 。 無所施為。雖無所為。而無所不為也。淡音去聲也。 vô sở thí vi/vì/vị 。tuy vô sở vi/vì/vị 。nhi vô sở bất vi/vì/vị dã 。đạm âm khứ thanh dã 。 莊子外篇天道章云。 trang tử ngoại thiên thiên đạo chương vân 。 夫虛靜恬淡寂漠無為者。天地之本。道德之至也。 phu hư tĩnh điềm đạm tịch mạc vô vi/vì/vị giả 。Thiên địa chi bổn 。đạo đức chi chí dã 。 難曰聖心雖無知下 第四有三番生滅難 nạn/nan viết thánh tâm tuy vô tri hạ  đệ tứ hữu tam phiên sanh diệt nạn/nan 也。三番即為三。今初番也。 dã 。tam phiên tức vi/vì/vị tam 。kim sơ phiên dã 。 應接機緣不失機會。故云應會不差耳。存之者。存而不應也。 ưng tiếp ky duyên bất thất ky hội 。cố vân ưng hội bất sái nhĩ 。tồn chi giả 。tồn nhi bất ưng dã 。 可乎者。有本云何乎。有本云可乎。 khả hồ giả 。hữu bổn vân hà hồ 。hữu bổn vân khả hồ 。 皆得言聖心可得生滅乎。答曰生滅者生滅心也者。 giai đắc ngôn thánh tâm khả đắc sanh diệt hồ 。đáp viết sanh diệt giả sanh diệt tâm dã giả 。 謂凡言生者生於心。滅者滅於心也。 vị phàm ngôn sanh giả sanh ư tâm 。diệt giả diệt ư tâm dã 。 聖人無心生滅焉起者。既無有心。無可生滅也。 Thánh nhân vô tâm sanh diệt yên khởi giả 。ký vô hữu tâm 。vô khả sanh diệt dã 。 然非無心下。非是木石之無心。但是無知之無心。 nhiên phi vô tâm hạ 。phi thị mộc thạch chi vô tâm 。đãn thị vô tri chi vô tâm 。 故曰無心心。應亦如是也。 cố viết vô tâm tâm 。ưng diệc như thị dã 。 是以應會則信若四時之質者。小雅云。質信也。家語云。 thị dĩ ưng hội tức tín nhược/nhã tứ thời chi chất giả 。tiểu nhã vân 。chất tín dã 。gia ngữ vân 。 明王之治百姓。其化可守。其言可復(伏音)。其迹可履。 minh vương chi trì bách tính 。kỳ hóa khả thủ 。kỳ ngôn khả phục (phục âm )。kỳ tích khả lý 。 故其信如四時也。呂氏春秋云。天地之大。 cố kỳ tín như tứ thời dã 。lữ thị xuân thu vân 。Thiên địa chi Đại 。 四時化常。其信至也。春秋感精符云。 tứ thời hóa thường 。kỳ tín chí dã 。xuân thu cảm tinh phù vân 。 人主與日月同明。四時合信也。今以聖人應物。 nhân chủ dữ nhật nguyệt đồng minh 。tứ thời hợp tín dã 。kim dĩ Thánh nhân ưng vật 。 事如四時春秋冬夏。至時必應也。直以虛無為體者。 sự như tứ thời xuân thu đông hạ 。chí thời tất ưng dã 。trực dĩ hư vô vi/vì/vị thể giả 。 有本上句無之字。則應云信若四時質直。 hữu bổn thượng cú vô chi tự 。tức ưng vân tín nhược/nhã tứ thời chất trực 。 此句則云以虛無為體。今依前釋直字向下也。 thử cú tức vân dĩ hư vô vi/vì/vị thể 。kim y tiền thích trực tự hướng hạ dã 。 直者但也。獨也。但以聖心虛無。故不可取。 trực giả đãn dã 。độc dã 。đãn dĩ thánh tâm hư vô 。cố bất khả thủ 。 既不可取。是則無相。無相故無生無滅也。 ký bất khả thủ 。thị tắc vô tướng 。vô tướng cố vô sanh vô diệt dã 。 難曰聖智之無下。第二番也。般若無知。 nạn/nan viết Thánh trí chi vô hạ 。đệ nhị phiên dã 。Bát-nhã vô tri 。 此是聖智之無。惑智性空。此是惑智之無也。 thử thị Thánh trí chi vô 。hoặc trí tánh không 。thử thị hoặc trí chi vô dã 。 般若無知。亦無生滅。惑智性空。亦無生滅。 Bát-nhã vô tri 。diệc vô sanh diệt 。hoặc trí tánh không 。diệc vô sanh diệt 。 兩無何異耶。答曰聖智之無者無知下。 lượng (lưỡng) vô hà dị da 。đáp viết Thánh trí chi vô giả vô tri hạ 。 聖智無有知。惑智知體。皆無別也。所以無者是義也。 Thánh trí vô hữu tri 。hoặc trí tri thể 。giai vô biệt dã 。sở dĩ vô giả thị nghĩa dã 。 雖同言無。其義各異也。何者夫聖心虛靜下。 tuy đồng ngôn vô 。kỳ nghĩa các dị dã 。hà giả phu thánh tâm hư tĩnh hạ 。 謂聖心無執著也。無有執著之知。 vị thánh tâm vô chấp trước/trứ dã 。vô hữu chấp trước chi tri 。 而言其空也。可曰無知下。可名此為無知。 nhi ngôn kỳ không dã 。khả viết vô tri hạ 。khả danh thử vi/vì/vị vô tri 。 不得名為知空也。惑智有知下。謂惑智有執著也。 bất đắc danh vi tri không dã 。hoặc trí hữu tri hạ 。vị hoặc trí hữu chấp trước/trứ dã 。 有此執著之知。而言其空也。可曰知無下。 hữu thử chấp trước chi tri 。nhi ngôn kỳ không dã 。khả viết tri vô hạ 。 可名此為知空。不得名為無知也。 khả danh thử vi/vì/vị tri không 。bất đắc danh vi vô tri dã 。 無知即般若之無下。般若無取相。故曰無知。惑智體性空。 vô tri tức Bát-nhã chi vô hạ 。Bát-nhã vô thủ tướng 。cố viết vô tri 。hoặc trí thể tánh không 。 故曰知無。知無即是真諦之實相耳。 cố viết tri vô 。tri vô tức thị chân đế chi thật tướng nhĩ 。 言用即同而異下。論用則本同成異。論寂則本異成同也。 ngôn dụng tức đồng nhi dị hạ 。luận dụng tức bổn đồng thành dị 。luận tịch tức bổn dị thành đồng dã 。 同故無心於彼此下。言同邊則彼此無差別。 đồng cố vô tâm ư bỉ thử hạ 。ngôn đồng biên tức bỉ thử vô sái biệt 。 言異邊則彼此各有殊。謂般若有照境之力。 ngôn dị biên tức bỉ thử các hữu thù 。vị ba/bát nhược hữu chiếu cảnh chi lực 。 真諦有發智之功也。亦可言異。 chân đế hữu phát trí chi công dã 。diệc khả ngôn dị 。 則般若有鑒照之功。真諦無也。是以辨同者下。言同者。 tức ba/bát nhược hữu giám chiếu chi công 。chân đế vô dã 。thị dĩ biện đồng giả hạ 。ngôn đồng giả 。 謂異法為同也。言異者。謂同法為異也。 vị dị pháp vi/vì/vị đồng dã 。ngôn dị giả 。vị đồng pháp vi/vì/vị dị dã 。 斯則不可得而異下。究竟言之。不可得定異。 tư tức bất khả đắc nhi dị hạ 。cứu cánh ngôn chi 。bất khả đắc định dị 。 不可得定同也。何者內有獨鑒之明下。 bất khả đắc định đồng dã 。hà giả nội hữu độc giám chi minh hạ 。 釋前寂同而用異也。內有獨鑒之明。即般若用也。 thích tiền tịch đồng nhi dụng dị dã 。nội hữu độc giám chi minh 。tức Bát-nhã dụng dã 。 外有萬法之異。即真諦用也。萬法雖異下。雖有實理。 ngoại hữu vạn pháp chi dị 。tức chân đế dụng dã 。vạn pháp tuy dị hạ 。tuy hữu thật lý 。 要以般若照之。方得顯也。 yếu dĩ Bát-nhã chiếu chi 。phương đắc hiển dã 。 內外相與以成其照功者。由內見外。由外發內。故曰相與也。 nội ngoại tướng dữ dĩ thành kỳ chiếu công giả 。do nội kiến ngoại 。do ngoại phát nội 。cố viết tướng dữ dã 。 此聖所不能同用也者。此即用異。 thử Thánh sở bất năng đồng dụng dã giả 。thử tức dụng dị 。 聖人不能令同也。內雖照而無智下。照而無知。 Thánh nhân bất năng lệnh đồng dã 。nội tuy chiếu nhi vô trí hạ 。chiếu nhi vô tri 。 即是智寂。實而無相。即是境寂。 tức thị trí tịch 。thật nhi vô tướng 。tức thị cảnh tịch 。 兩法體性同皆是無也。內外寂然相與俱無者。兩法皆寂。 lượng (lưỡng) Pháp thể tánh đồng giai thị vô dã 。nội ngoại tịch nhiên tướng dữ câu vô giả 。lượng (lưỡng) Pháp giai tịch 。 俱是空也。此聖所不能異寂者。此即寂同。 câu thị không dã 。thử Thánh sở bất năng dị tịch giả 。thử tức tịch đồng 。 聖人不能令異耳。豈曰續鳧截鶴下。此語出莊子。 Thánh nhân bất năng lệnh dị nhĩ 。khởi viết tục phù tiệt hạc hạ 。thử ngữ xuất trang tử 。 莊子外篇駢拇章云。長者不為有餘。 trang tử ngoại thiên biền mẫu chương vân 。Trưởng-giả bất vi/vì/vị hữu dư 。 短者不為不足。故鳧脛雖短。續之則憂。鶴脛雖長。 đoản giả bất vi/vì/vị bất túc 。cố phù hĩnh tuy đoản 。tục chi tức ưu 。hạc hĩnh tuy trường/trưởng 。 斷之即悲。故性長長非所斷。性短短非所續。 đoạn chi tức bi 。cố tánh trường/trưởng trường/trưởng phi sở đoạn 。tánh đoản đoản phi sở tục 。 今借此語。以明境智雖異而同。不待同而後同也。 kim tá thử ngữ 。dĩ minh cảnh trí tuy dị nhi đồng 。bất đãi đồng nhi hậu đồng dã 。 夷平也。盈滿也。岳山也。壑溪也。 di bình dã 。doanh mãn dã 。nhạc sơn dã 。hác khê dã 。 誠以不異於異者。即以不異者為異也。故雖異而不異者。 thành dĩ bất dị ư dị giả 。tức dĩ bất dị giả vi/vì/vị dị dã 。cố tuy dị nhi bất dị giả 。 既以不異為異。異不可為異也。 ký dĩ bất dị vi/vì/vị dị 。dị bất khả vi/vì/vị dị dã 。 於無異法中而說諸法異者。諸不異為異也。亦不一相下。 ư vô dị Pháp trung nhi thuyết chư Pháp dị giả 。chư bất dị vi/vì/vị dị dã 。diệc bất nhất tướng hạ 。 不一不異。即非同非異也。 bất nhất bất dị 。tức phi đồng phi dị dã 。 難曰論云言用則異下。第三番。即就用寂為難也。 nạn/nan viết luận vân ngôn dụng tức dị hạ 。đệ tam phiên 。tức tựu dụng tịch vi/vì/vị nạn/nan dã 。 未詳般若之內即有用寂之異者。有本云。 vị tường Bát-nhã chi nội tức hữu dụng tịch chi dị giả 。hữu bổn vân 。 即有用寂之異不也。有本無不字。今不用不字也。 tức hữu dụng tịch chi dị bất dã 。hữu bổn vô bất tự 。kim bất dụng bất tự dã 。 直問般若之內何得復有用寂之異乎。若有不字。 trực vấn Bát-nhã chi nội hà đắc phục hưũ dụng tịch chi dị hồ 。nhược hữu bất tự 。 則是兩端為有為無也。答曰用即寂下。 tức thị lượng (lưỡng) đoan vi/vì/vị hữu vi vô dã 。đáp viết dụng tức tịch hạ 。 更泯用寂也。寂用體一下。寂用既是體一。同從理出。 cánh mẫn dụng tịch dã 。tịch dụng thể nhất hạ 。tịch dụng ký thị thể nhất 。đồng tùng lý xuất 。 而有異名也。更無無用之寂主於用者。 nhi hữu dị danh dã 。cánh vô vô dụng chi tịch chủ ư dụng giả 。 非謂離用之外別有一寂。為用之主也。 phi vị ly dụng chi ngoại biệt hữu nhất tịch 。vi/vì/vị dụng chi chủ dã 。 是以智彌昧下。彌益也。逾越也。聖智彌昧。其用越明。 thị dĩ trí di muội hạ 。di ích dã 。du việt dã 。Thánh trí di muội 。kỳ dụng việt minh 。 聖神益靜。其應越動也。 Thánh Thần ích tĩnh 。kỳ ưng việt động dã 。 豈曰明昧動靜之異者。雖云明昧動靜。又復泯之為一也。 khởi viết minh muội động tĩnh chi dị giả 。tuy vân minh muội động tĩnh 。hựu phục mẫn chi vi/vì/vị nhất dã 。 故成具云不為而過為者。不為過於為也。 cố thành cụ vân bất vi/vì/vị nhi quá/qua vi/vì/vị giả 。bất vi/vì/vị quá/qua ư vi/vì/vị dã 。 無心無識下。無心無識。深復知覺也。是則窮神盡智下。 vô tâm vô thức hạ 。vô tâm vô thức 。thâm phục tri giác dã 。thị tắc cùng Thần tận trí hạ 。 謂此二經。窮盡神妙智慧。 vị thử nhị Kinh 。cùng tận thần diệu trí tuệ 。 極言象外之談論也。即之明文下。通謂此般若無知論也。 cực ngôn tượng ngoại chi đàm luận dã 。tức chi minh văn hạ 。thông vị thử Bát-nhã vô tri luận dã 。 以此論之明文。則聖心無知可於見也。 dĩ thử luận chi minh văn 。tức thánh tâm vô tri khả ư kiến dã 。 亦可即指此上二經。為即之明文也。 diệc khả tức chỉ thử thượng nhị Kinh 。vi/vì/vị tức chi minh văn dã 。     隱士劉遺民書問     ẩn sĩ lưu di dân thư vấn 般若無知論有三章。第一正是論文。 Bát-nhã vô tri luận hữu tam chương 。đệ nhất chánh thị luận văn 。 第二劉公致問。第三肇師釋答。 đệ nhị lưu công trí vấn 。đệ tam triệu sư thích đáp 。 今是第二劉公致問也。廬山遠法師作劉公傳云。劉程之。字仲思。 kim thị đệ nhị lưu công trí vấn dã 。Lư sơn viễn Pháp sư tác lưu công truyền vân 。lưu trình chi 。tự trọng tư 。 彭城人。漢楚元王裔也。承積慶之重粹。 bành thành nhân 。hán sở nguyên Vương duệ dã 。thừa tích khánh chi trọng túy 。 體方外之虛心。百家淵談。靡不遊目。精研佛理。 thể phương ngoại chi hư tâm 。bách gia uyên đàm 。mĩ/mị bất du mục 。tinh nghiên Phật lý 。 以期盡妙。 dĩ kỳ tận diệu 。 陳郡殷仲文譙國桓玄諸有心之士莫不崇。拭祿尋陽柴桑。以為入山之資。 trần quận ân trọng văn tiếu quốc hoàn huyền chư hữu tâm chi sĩ mạc bất sùng 。thức lộc tầm dương sài tang 。dĩ vi/vì/vị nhập sơn chi tư 。 未旋幾時。桓玄東下格稱。永始逆謀始。 vị toàn kỷ thời 。hoàn huyền Đông hạ cách xưng 。vĩnh thủy nghịch mưu thủy 。 劉便命孥考室林藪。義熙公候咸辟命皆遜辭以免。 lưu tiện mạng nô khảo thất lâm tẩu 。nghĩa 熙công hậu hàm tích mạng giai tốn từ dĩ miễn 。 九年。大尉劉公。知其野志冲邈。 cửu niên 。Đại úy lưu công 。tri kỳ dã chí xung mạc 。 乃以高尚人望相禮。遂其放心。居山十有二年。 nãi dĩ cao thượng nhân vọng tướng lễ 。toại kỳ phóng tâm 。cư sơn thập hữu nhị niên 。 卒有說云。入山已後。自謂是國家遺棄之民。 tốt hữu thuyết vân 。nhập sơn dĩ hậu 。tự vị thị quốc gia di khí chi dân 。 故改名遺民也。初生法師入關。從什法師稟學。 cố cải danh di dân dã 。sơ sanh Pháp sư nhập quan 。tùng thập Pháp sư bẩm học 。 後還廬山。得無知論。以示劉公。劉公以呈遠法師。 hậu hoàn Lư sơn 。đắc vô tri luận 。dĩ thị lưu công 。lưu công dĩ trình viễn Pháp sư 。 因共研盡。遂致此書。問其幽隱處。 nhân cọng nghiên tận 。toại trí thử thư 。vấn kỳ u ẩn xứ/xử 。 雖言迹在於劉公。亦是遠法師之意也。 tuy ngôn tích tại ư lưu công 。diệc thị viễn Pháp sư chi ý dã 。 遺民和南下 書有三章。第一序暄涼。 di dân hòa nam hạ  thư hữu tam chương 。đệ nhất tự huyên lương 。 第二正致問。第三總結。今初暄涼中。文有數節。 đệ nhị chánh trí vấn 。đệ tam tổng kết 。kim sơ huyên lương trung 。văn hữu số tiết 。 通是一段也。而言和南者。外國致敬之辭也。 thông thị nhất đoạn dã 。nhi ngôn hòa nam giả 。ngoại quốc trí kính chi từ dã 。 頃飡徽聞有懷遙佇者。頃者俄頃。謂比來也。 khoảnh thực huy văn hữu hoài dao trữ giả 。khoảnh giả nga khoảnh 。vị bỉ lai dã 。 飡者耳中承聞。如飡食也。徽美也。聞者名聞。 thực giả nhĩ trung thừa văn 。như thực thực/tự dã 。huy mỹ dã 。văn giả danh văn 。 雖是聞字。而作問音也。 tuy thị văn tự 。nhi tác vấn âm dã 。 承聞美名懷中遙思相見。故云遙佇。佇待也。 thừa văn mỹ danh hoài trung dao tư tướng kiến 。cố vân dao trữ 。trữ đãi dã 。 音寄壅隔增用抱蘊者。當爾之時。南是晉。北是秦。 âm kí ủng cách tăng dụng bão uẩn giả 。đương nhĩ chi thời 。Nam thị tấn 。Bắc thị tần 。 兩國既其不通。書信難得。傳寄懷抱。以此增加蘊積也。 lượng (lưỡng) quốc ký kỳ bất thông 。thư tín nan đắc 。truyền kí hoài bão 。dĩ thử tăng gia uẩn tích dã 。 弟子沈痾下。有本云枕。亦可然也。 đệ-tử trầm A hạ 。hữu bổn vân chẩm 。diệc khả nhiên dã 。 今以沈滯痾疾。在草澤之中。瘵猶是疾也。 kim dĩ trầm trệ A tật 。tại thảo trạch chi trung 。sái do thị tật dã 。 因慧明道人北遊下。謂此已前。曾有慧明道人向北。 nhân tuệ minh đạo nhân Bắc du hạ 。vị thử dĩ tiền 。tằng hữu tuệ minh đạo nhân hướng Bắc 。 通書信也。古人不以形疎致淡下。形雖乖疎。 thông thư tín dã 。cổ nhân bất dĩ hình sơ trí đạm hạ 。hình tuy quai sơ 。 而情不淡薄。悟解相關。即為近矣。而言古人者。 nhi Tình bất đạm bạc 。ngộ giải tướng quan 。tức vi/vì/vị cận hĩ 。nhi ngôn cổ nhân giả 。 世說云。嵆康呂安暫一相思。則千里命駕。 thế thuyết vân 。kê khang lữ an tạm nhất tướng tư 。tức thiên lý mạng giá 。 安時尋康。康不在。見嵆熹。熹要安過。安不應。 an thời tầm khang 。khang bất tại 。kiến kê hy 。hy yếu an quá/qua 。an bất ưng 。 直書門上作鳳字。古鳳字凡中著鳥。謂熹為凡鳥。 trực thư môn thượng tác phượng tự 。cổ phượng tự phàm trung trước/trứ điểu 。vị hy vi/vì/vị phàm điểu 。 故不過也。是以雖復江山悠邈不面當年下。 cố bất quá dã 。thị dĩ tuy phục giang sơn du mạc bất diện đương niên hạ 。 悠邈皆是遠也。不面當年。謂當今之年。 du mạc giai thị viễn dã 。bất diện đương niên 。vị đương kim chi niên 。 不對面也。企懷風味。謂懷抱企慕肇法師體。 bất đối diện dã 。xí hoài phong vị 。vị hoài bão xí mộ triệu pháp sư thể 。 風理味也。鏡心像迹。 phong lý vị dã 。kính tâm tượng tích 。 謂鏡照其心於肇法師無知論。論如肇法師之像及迹也。佇待也。悅忻也。 vị kính chiếu kỳ tâm ư triệu pháp sư vô tri luận 。luận như triệu pháp sư chi tượng cập tích dã 。trữ đãi dã 。duyệt hãn dã 。 懃勞也。良信也。緬然無因瞻霞永歎者。 cần lao dã 。lương tín dã 。miễn nhiên vô nhân chiêm hà vĩnh thán giả 。 緬遠也。南北隔絕。無因相見。瞻望雲霞。 miễn viễn dã 。Nam Bắc cách tuyệt 。vô nhân tướng kiến 。chiêm vọng vân hà 。 長歎息也。有本作遐遠字。不及雲霞字也。 trường/trưởng thán tức dã 。hữu bổn tác hà viễn tự 。bất cập vân hà tự dã 。 順時愛敬者。順四時自愛自敬也。 thuận thời ái kính giả 。thuận tứ thời tự ái tự kính dã 。 冀行李承問者冀望也。左傳注云。行李使人也。有人云。 kí hành lí thừa vấn giả kí vọng dã 。tả truyền chú vân 。hành lí sử nhân dã 。hữu nhân vân 。 古時字少。即以李字當履。相仍不改。以至于今。 cổ thời tự thiểu 。tức dĩ lý tự đương lý 。tướng nhưng bất cải 。dĩ chí vu kim 。 李猶是履。履謂人信行履來往也。望得書問。 lý do thị lý 。lý vị nhân tín hạnh/hành/hàng lý lai vãng dã 。vọng đắc thư vấn 。 故云承問耳。伏願彼大眾康和者。康樂也。 cố vân thừa vấn nhĩ 。phục nguyện bỉ Đại chúng khang hòa giả 。khang lạc/nhạc dã 。 外國法師常休納者。什法師也。休謂休泰。 ngoại quốc Pháp sư thường hưu nạp giả 。thập Pháp sư dã 。hưu vị hưu thái 。 納謂內也。出鄭玄註詩耳。 nạp vị nội dã 。xuất trịnh huyền chú thi nhĩ 。 上人以悟發之一器而遘茲淵對者。遘遇也。有本作構。謂架構也。 thượng nhân dĩ ngộ phát chi nhất khí nhi cấu tư uyên đối giả 。cấu ngộ dã 。hữu bổn tác cấu 。vị giá cấu dã 。 上人謂肇法師也。器謂才器。悟解發明。故云悟發。 thượng nhân vị triệu pháp sư dã 。khí vị tài khí 。ngộ giải phát minh 。cố vân ngộ phát 。 問答深玄。故云淵對也。 vấn đáp thâm huyền 。cố vân uyên đối dã 。 想開究之功足以盡過半之思者。爾雅云。究窮也。周易繫辭云。 tưởng khai cứu chi công túc dĩ tận quá/qua bán chi tư giả 。nhĩ nhã vân 。cứu cùng dã 。châu dịch hệ từ vân 。 知者觀其彖辭。則思過半矣。所以然者。 tri giả quán kỳ thoán từ 。tức tư quá/qua bán hĩ 。sở dĩ nhiên giả 。 彖謂斷也。斷一卦之吉凶。故名為彖。尋易彖辭。 thoán vị đoạn dã 。đoạn nhất quái chi cát hung 。cố danh vi thoán 。tầm dịch thoán từ 。 則於易道思慮通悟。過於一半。 tức ư dịch đạo tư lự thông ngộ 。quá/qua ư nhất bán 。 今謂此論開究般若義過於半。如彖辭之開易道也。 kim vị thử luận khai cứu Bát-nhã nghĩa quá/qua ư bán 。như thoán từ chi khai dịch đạo dã 。 故每惟乖濶憤愧何深者。 cố mỗi duy quai 濶phẫn quý hà thâm giả 。 為肇法師能如此開究般若之理。故每欲相見。思惟南北乖闊。 vi/vì/vị triệu pháp sư năng như thử khai cứu Bát-nhã chi lý 。cố mỗi dục tướng kiến 。tư tánh Nam Bắc quai khoát 。 懷抱憤結愧歎何深也。彌厲者。厲嚴也。恂恂穆穆者。 hoài bão phẫn kết/kiết quý thán hà thâm dã 。di lệ giả 。lệ nghiêm dã 。tuân tuân mục mục giả 。 爾雅云。恂恂慓也。廣雅云。恂恂敬也。 nhĩ nhã vân 。tuân tuân 慓dã 。quảng nhã vân 。tuân tuân kính dã 。 王肅注論語云。恂恂溫恭貌也。穆穆和順也。宿心者。 Vương túc chú Luận Ngữ vân 。tuân tuân ôn cung mạo dã 。mục mục hòa thuận dã 。tú tâm giả 。 本心求隱。今從本志。故云遂也。上軌者。 bản tâm cầu ẩn 。kim tùng bản chí 。cố vân toại dã 。thượng quỹ giả 。 軌是車軌。軌訓法也。通謂佛法為上軌也。 quỹ thị xa quỹ 。quỹ huấn Pháp dã 。thông vị Phật Pháp vi/vì/vị thượng quỹ dã 。 亦可別說廬山德眾軌則也。感寄之誠日月銘至者。 diệc khả biệt thuyết Lư sơn đức chúng quỹ tắc dã 。cảm kí chi thành nhật nguyệt minh chí giả 。 感遠法師之思。寄在佛法之中。至誠明顯。 cảm viễn Pháp sư chi tư 。kí tại Phật Pháp chi trung 。chí thành minh hiển 。 如日月也。而言銘者。銘記也。有人云。 như nhật nguyệt dã 。nhi ngôn minh giả 。minh kí dã 。hữu nhân vân 。 銘訓明也。明已云誠如日月也。遠法師頃恒履宜者。 minh huấn minh dã 。minh dĩ vân thành như nhật nguyệt dã 。viễn Pháp sư khoảnh hằng lý nghi giả 。 履休宜也。思業精詣者。心思精業行詣。 lý hưu nghi dã 。tư nghiệp tinh nghệ giả 。tâm tư tinh nghiệp hạnh/hành/hàng nghệ 。 詣進也。乾乾宵夕者。周易乾卦九三之爻辭云。 nghệ tiến/tấn dã 。kiền kiền tiêu tịch giả 。châu dịch kiền quái cửu tam chi hào từ vân 。 君子終日乾乾夕惕若厲。今用此語也。 quân tử chung nhật kiền kiền tịch dịch nhược/nhã lệ 。kim dụng thử ngữ dã 。 言宿夜精懃也。自非道用潛流理為神御者。說文云。 ngôn tú dạ tinh cần dã 。tự phi đạo dụng tiềm lưu lý vi/vì/vị Thần ngự giả 。thuyết văn vân 。 御者使馬也。尚書云。御治也。按乘馬曰御。 ngự giả sử mã dã 。Thượng Thư vân 。ngự trì dã 。án thừa mã viết ngự 。 御馬字經史皆作馭也。 ngự mã tự Kinh sử giai tác ngự dã 。 以遠法師用道潛流於心內。用理御心神。故能然也。 dĩ viễn Pháp sư dụng đạo tiềm lưu ư tâm nội 。dụng lý ngự tâm thần 。cố năng nhiên dã 。 孰以過順之年下。孰誰也。誰何也。過順謂六十已上也。 thục dĩ quá/qua thuận chi niên hạ 。thục thùy dã 。thùy hà dã 。quá/qua thuận vị lục thập dĩ thượng dã 。 論語云。吾十有五而志于學。三十而立。 Luận Ngữ vân 。ngô thập hữu ngũ nhi chí vu học 。tam thập nhi lập 。 四十而不惑。五十而知天命。六十而耳順。 tứ thập nhi bất hoặc 。ngũ thập nhi tri Thiên mạng 。lục thập nhi nhĩ thuận 。 七十而從心所欲不逾矩也。六十已上老人。 thất thập nhi tùng tâm sở dục bất du củ dã 。lục thập dĩ thượng lão nhân 。 神氣湛然。如此懃厲也。所以憑慰既深下。 Thần khí trạm nhiên 。như thử cần lệ dã 。sở dĩ bằng úy ký thâm hạ 。 仰憑法師。俯慰思深。不能仰謝。故云逾絕也。 ngưỡng bằng Pháp sư 。phủ úy tư thâm 。bất năng ngưỡng tạ 。cố vân du tuyệt dã 。 此才運清俊旨中沈允者。運才思清雅俊逸。 thử tài vận thanh tuấn chỉ trung trầm duẫn giả 。vận tài tư thanh nhã tuấn dật 。 意旨中當沈深允愜也。易云允當也。 ý chỉ trung đương trầm thâm duẫn khiếp dã 。dịch vân duẫn đương dã 。 尚書允執其中。四海困窮。天祿永終。孔安國注云。 Thượng Thư duẫn chấp kỳ trung 。tứ hải khốn cùng 。Thiên lộc vĩnh chung 。khổng an quốc chú vân 。 允信也。推涉聖文婉而有歸者。左傳云。婉曲也。 duẫn tín dã 。thôi thiệp Thánh văn uyển nhi hữu quy giả 。tả truyền vân 。uyển khúc dã 。 說文云。婉順也。聖文謂佛經。推驗佛經。 thuyết văn vân 。uyển thuận dã 。Thánh văn vị Phật Kinh 。thôi nghiệm Phật Kinh 。 肇法師所作。有旨歸也。披味殷勤下。 triệu pháp sư sở tác 。hữu chỉ quy dã 。phi vị ân cần hạ 。 披閱翫味手不釋也。真可謂浴心方等之淵下。謂肇法師。 phi duyệt ngoạn vị thủ bất thích dã 。chân khả vị dục tâm phương đẳng chi uyên hạ 。vị triệu pháp sư 。 將心於大乘水中得浴。 tướng tâm ư Đại-Thừa thủy trung đắc dục 。 將懷於幽玄之津取悟。亦可劉公自云。今尋此論。有如此也。 tướng hoài ư u huyền chi tân thủ ngộ 。diệc khả lưu công tự vân 。kim tầm thử luận 。hữu như thử dã 。 而言津者。爾雅云。津極也。若令此辨遂通下。 nhi ngôn tân giả 。nhĩ nhã vân 。tân cực dã 。nhược/nhã lệnh thử biện toại thông hạ 。 此辨謂無知論也。宣流天下為通也。 thử biện vị vô tri luận dã 。tuyên lưu thiên hạ vi/vì/vị thông dã 。 般若眾流。謂諸部般若也。殆不言而會者。 Bát-nhã chúng lưu 。vị chư bộ ba/bát nhược dã 。đãi bất ngôn nhi hội giả 。 殆字有多義。易云。殆差也。廣雅云。殆敗也。鄭玄註云。 đãi tự hữu đa nghĩa 。dịch vân 。đãi sái dã 。quảng nhã vân 。đãi bại dã 。trịnh huyền chú vân 。 殆幾也。毛長詩傳云。殆始也。今依鄭玄也。 đãi kỷ dã 。mao trường/trưởng thi truyền vân 。đãi thủy dã 。kim y trịnh huyền dã 。 殆者是幾也。幾者是近也。此論若流通天下。 đãi giả thị kỷ dã 。kỷ giả thị cận dã 。thử luận nhược/nhã lưu thông thiên hạ 。 則般若之理。不待言近可契會也。 tức Bát-nhã chi lý 。bất đãi ngôn cận khả khế hội dã 。 可不欣乎者。意言欣也。再言者。謂大欣也。廣雅云。 khả bất hân hồ giả 。ý ngôn hân dã 。tái ngôn giả 。vị Đại hân dã 。quảng nhã vân 。 欣喜也。然其理微者辭嶮者。道理既幽微。 hân hỉ dã 。nhiên kỳ lý vi giả từ hiểm giả 。đạo lý ký u vi 。 言辭則嶮絕。如前云。知非為知。欲以通其鑒。 ngôn từ tức hiểm tuyệt 。như tiền vân 。tri phi vi/vì/vị tri 。dục dĩ thông kỳ giám 。 不知非不知。欲以弁其相。弁相不為無。 bất tri phi bất tri 。dục dĩ biện kỳ tướng 。biện tướng bất vi/vì/vị vô 。 通鑒不為有。又云。言用則同而異。言寂則異而同。 thông giám bất vi/vì/vị hữu 。hựu vân 。ngôn dụng tức đồng nhi dị 。ngôn tịch tức dị nhi đồng 。 同故無心於彼此。異故不失於照功等。 đồng cố vô tâm ư bỉ thử 。dị cố bất thất ư chiếu công đẳng 。 並是言語嶮絕處也。唱獨者應希者。謂肇法師。 tịnh thị ngôn ngữ hiểm tuyệt xứ/xử dã 。xướng độc giả ưng hy giả 。vị triệu pháp sư 。 唱此般若無知之義。文理獨絕。難應和也。 xướng thử Bát-nhã vô tri chi nghĩa 。văn lý độc tuyệt 。nạn/nan ưng hòa dã 。 其事者。文選宋玉對楚王問云。客有歌於郢中者。 kỳ sự giả 。văn tuyển tống ngọc đối sở Vương vấn vân 。khách hữu Ca ư dĩnh trung giả 。 其始曰下里巴人。國中屬而和者數千人。 kỳ thủy viết hạ lý ba nhân 。quốc trung chúc nhi hòa giả số thiên nhân 。 其為陽阿薤露。國中屬而和者數百人。 kỳ vi/vì/vị dương a giới lộ 。quốc trung chúc nhi hòa giả số bách nhân 。 其為陽春白雪。國中屬而和者數十人。 kỳ vi/vì/vị dương xuân bạch tuyết 。quốc trung chúc nhi hòa giả số thập nhân 。 引商引羽雜以流徵。屬而和不過數人。是其曲彌高。 dẫn thương dẫn vũ tạp dĩ lưu trưng 。chúc nhi hòa bất quá sổ nhân 。thị kỳ khúc di cao 。 和彌寡也。苟非絕言像之表下。若絕言像之人。 hòa di quả dã 。cẩu phi tuyệt ngôn tượng chi biểu hạ 。nhược/nhã tuyệt ngôn tượng chi nhân 。 則無所復疑。且非其人。則執文多滯。 tức vô sở phục nghi 。thả phi kỳ nhân 。tức chấp văn đa trệ 。 謂言般若是智。不得無知也。言謂文言。像謂象辭也。 vị ngôn Bát-nhã thị trí 。bất đắc vô tri dã 。ngôn vị văn ngôn 。tượng vị tượng từ dã 。 意謂若以緣求智之章下。 ý vị nhược/nhã dĩ duyên cầu trí chi chương hạ 。 歎前答中善巧也。婉轉謂迴曲皆盡也。無所間然。 thán tiền đáp trung thiện xảo dã 。uyển chuyển vị hồi khúc giai tận dã 。vô sở gian nhiên 。 謂無有間阻不通處也。但暗者難可頓曉下。 vị vô hữu gian trở bất thông xứ/xử dã 。đãn ám giả nạn/nan khả đốn hiểu hạ 。 敘問意也方言云。曉明也。餘疑如後問也。 tự vấn ý dã phương ngôn vân 。hiểu minh dã 。dư nghi như hậu vấn dã 。 想縱容之暇復能粗為釋之者。廣雅云。縱容舉動也。 tưởng túng dung chi hạ phục năng thô vi/vì/vị thích chi giả 。quảng nhã vân 。túng dung cử động dã 。 國語云。暇閑也。粗略也。然書中縱容字皆單作。 quốc ngữ vân 。hạ nhàn dã 。thô lược dã 。nhiên thư trung túng dung tự giai đan tác 。 今此論諸本皆作縱容也。釋者。小雅云。 kim thử luận chư bổn giai tác túng dung dã 。thích giả 。tiểu nhã vân 。 釋解也。字林云漬米。今謂解釋問義。 thích giải dã 。tự lâm vân tí mễ 。kim vị giải thích vấn nghĩa 。 如漬米之釋也。 như tí mễ chi thích dã 。 論序般若之體下 第二正致問也。 luận tự Bát-nhã chi thể hạ  đệ nhị chánh trí vấn dã 。 文中有二。前通問。後別問。今初。通之中。先牒前文。 văn trung hữu nhị 。tiền thông vấn 。hậu biệt vấn 。kim sơ 。thông chi trung 。tiên điệp tiền văn 。 然後作問也。夫聖心冥寂下。正作問也。 nhiên hậu tác vấn dã 。phu thánh tâm minh tịch hạ 。chánh tác vấn dã 。 謂冥然寂然。理之至極。與空無同也。 vị minh nhiên tịch nhiên 。lý chi chí cực 。dữ không vô đồng dã 。 不疾而疾不徐而徐者。謂至人神變寬急也。不疾而疾。 bất tật nhi tật bất từ nhi từ giả 。vị chí nhân thần biến khoan cấp dã 。bất tật nhi tật 。 則無定疾。不徐而徐。則無定徐也。 tức vô định tật 。bất từ nhi từ 。tức vô định từ dã 。 此語出莊子。莊子外篇天道章云。桓公讀書於堂上。 thử ngữ xuất trang tử 。trang tử ngoại thiên thiên đạo chương vân 。hoàn công độc thư ư đường thượng 。 輪扁斵輪於堂下。釋搥鑿而上問桓公曰。 luân biển trác luân ư đường hạ 。thích trùy tạc nhi thượng vấn hoàn công viết 。 敢問公之所讀者何言。公曰。聖人之言也。 cảm vấn công chi sở độc giả hà ngôn 。công viết 。Thánh nhân chi ngôn dã 。 曰聖人在乎。公曰。已死矣。曰然則公之所讀者。 viết Thánh nhân tại hồ 。công viết 。dĩ tử hĩ 。viết nhiên tức công chi sở độc giả 。 古人之糟粕而已矣。桓公曰。寡人讀書。 cổ nhân chi tao phách nhi dĩ hĩ 。hoàn công viết 。quả nhân độc thư 。 輪人安得議。有說則可無說則死。輪扁曰。臣也。 luân nhân an đắc nghị 。hữu thuyết tức khả vô thuyết tức tử 。luân biển viết 。Thần dã 。 以臣之事觀之。斵輪徐則甘而不固疾。則苦而不入。 dĩ Thần chi sự quán chi 。trác luân từ tức cam nhi bất cố tật 。tức khổ nhi bất nhập 。 不徐不疾。得於手應於心口不能言也。 bất từ bất tật 。đắc ư thủ ưng ư tâm khẩu bất năng ngôn dã 。 而有數存乎。其間臣不能以喻臣之子。 nhi hữu số tồn hồ 。kỳ gian Thần bất năng dĩ dụ Thần chi tử 。 臣之子亦不能受之於臣。是以行年七十而老。 Thần chi tử diệc bất năng thọ chi ư Thần 。thị dĩ hạnh/hành/hàng niên thất thập nhi lão 。 斵輪古人與其不可傳者死矣。然則公之所讀者。 trác luân cổ nhân dữ kỳ bất khả truyền giả tử hĩ 。nhiên tức công chi sở độc giả 。 古人之糟粕已矣。是以知不廢寂下。 cổ nhân chi tao phách dĩ hĩ 。thị dĩ tri bất phế tịch hạ 。 明動靜不二也。運物成功者。運轉眾生。令向善道。 minh động tĩnh bất nhị dã 。vận vật thành công giả 。vận chuyển chúng sanh 。lệnh hướng thiện đạo 。 功業成也。雖處有名之中而遠與無名同者。 công nghiệp thành dã 。tuy xứ/xử hữu danh chi trung nhi viễn dữ vô danh đồng giả 。 老子云。無名天地之始。有名萬物之母。 lão tử vân 。vô danh Thiên địa chi thủy 。hữu danh vạn vật chi mẫu 。 意云有名是有也。無名是無也。 ý vân hữu danh thị hữu dã 。vô danh thị vô dã 。 聖人雖在有而同無也。斯理之玄固常所彌昧者。爾雅云。 Thánh nhân tuy tại hữu nhi đồng vô dã 。tư lý chi huyền cố thường sở di muội giả 。nhĩ nhã vân 。 固久也。彌益也。昧冥也。此理玄妙。 cố cửu dã 。di ích dã 。muội minh dã 。thử lý huyền diệu 。 常來久所昧處。非但於今論方始生疑也。但今談者下。 thường lai cửu sở muội xứ/xử 。phi đãn ư kim luận phương thủy sanh nghi dã 。đãn kim đàm giả hạ 。 第二別問也。總有三問。 đệ nhị biệt vấn dã 。tổng hữu tam vấn 。 第一問智體是有知是無知。第二問照境有相無相。 đệ nhất vấn trí thể thị hữu tri thị vô tri 。đệ nhị vấn chiếu cảnh hữu tướng vô tướng 。 第三問境智相對有是無是。有當無當。今初。言談者。 đệ tam vấn cảnh trí tướng đối hữu thị vô thị 。hữu đương vô đương 。kim sơ 。ngôn đàm giả 。 自謂也。所疑於高論。謂疑於肇法師之論耳。 tự vị dã 。sở nghi ư cao luận 。vị nghi ư triệu pháp sư chi luận nhĩ 。 欲求聖心之異者。為有知邪為無知耶。 dục cầu thánh tâm chi dị giả 。vi/vì/vị hữu tri tà vi/vì/vị vô tri da 。 為謂窮靈極數妙盡冥符耶者。此是有知也。 vi/vì/vị vị cùng linh cực số diệu tận minh phù da giả 。thử thị hữu tri dã 。 為當窮般若之靈照。極聖智之心數。 vi/vì/vị đương cùng Bát-nhã chi linh chiếu 。cực Thánh trí chi tâm số 。 妙能盡知冥符法性耶。為將心體自然靈怕獨感耶者。 diệu năng tận tri minh phù pháp tánh da 。vi/vì/vị tướng tâm thể tự nhiên linh phạ độc cảm da giả 。 為當般若之體自然無知。精靈恬泊。 vi/vì/vị đương Bát-nhã chi thể tự nhiên vô tri 。tinh linh điềm bạc 。 不與眾生相感應耶。然則寂照之名故是定慧之體者。 bất dữ chúng sanh tướng cảm ứng da 。nhiên tức tịch chiếu chi danh cố thị định tuệ chi thể giả 。 雖無所不知。以慧為體。故是知也。而言定者。 tuy vô sở bất tri 。dĩ tuệ vi/vì/vị thể 。cố thị tri dã 。nhi ngôn định giả 。 定心知法。名為定慧耳。此言定慧為體。 định tâm tri Pháp 。danh vi định tuệ nhĩ 。thử ngôn định tuệ vi/vì/vị thể 。 猶是十大地中心數定也。慧以為般若體耳。十心數者。 do thị thập Đại địa trung tâm số định dã 。tuệ dĩ vi/vì/vị Bát-nhã thể nhĩ 。thập tâm số giả 。 所謂想欲觸慧念思解脫境定受也。 sở vị tưởng dục xúc tuệ niệm tư giải thoát cảnh định thọ/thụ dã 。 則群數之應固以幾乎息矣者。 tức quần số chi ưng cố dĩ kỷ hồ tức hĩ giả 。 若自然寂泊無所感應。此則無知。固者。易注云。固牢也。幾者。 nhược/nhã tự nhiên tịch bạc vô sở cảm ứng 。thử tức vô tri 。cố giả 。dịch chú vân 。cố lao dã 。kỷ giả 。 此字凡有三音。一者機音。二者紀音。三者祈音。 thử tự phàm hữu tam âm 。nhất giả ky âm 。nhị giả kỉ âm 。tam giả kì âm 。 易云。知幾其神乎。又云幾者動之微。 dịch vân 。tri kỷ kỳ Thần hồ 。hựu vân kỷ giả động chi vi 。 此是機音也。如人幾歲。此是紀音。 thử thị ky âm dã 。như nhân kỷ tuế 。thử thị kỉ âm 。 今云幾者是祈音也。論語云。不幾乎一言而可以興邦。 kim vân kỷ giả thị kì âm dã 。Luận Ngữ vân 。bất kỷ hồ nhất ngôn nhi khả dĩ hưng bang 。 此是紀音也。左傳注云。幾近也。郭象注莊子云。 thử thị kỉ âm dã 。tả truyền chú vân 。kỷ cận dã 。quách tượng chú trang tử vân 。 幾盡也。夫心數既玄下。覆前句也。 kỷ tận dã 。phu tâm số ký huyền hạ 。phước tiền cú dã 。 聖人心數既玄。何謂更有其照。照謂慧也。略不言定。 Thánh nhân tâm số ký huyền 。hà vị cánh hữu kỳ chiếu 。chiếu vị tuệ dã 。lược bất ngôn định 。 具足應言心數既玄。何得孤運定慧。 cụ túc ưng ngôn tâm số ký huyền 。hà đắc cô vận định tuệ 。 以定慧為體乎。神淳化表下。覆後句也。 dĩ định tuệ vi/vì/vị thể hồ 。Thần thuần hóa biểu hạ 。phước hậu cú dã 。 聖人既心神恬泊淳和。在世間之表。何得復有慧明獨存。 Thánh nhân ký tâm thần điềm bạc thuần hòa 。tại thế gian chi biểu 。hà đắc phục hưũ tuệ minh độc tồn 。 不與眾生相應會乎。當有深證者。 bất dữ chúng sanh tướng ứng hội hồ 。đương hữu thâm chứng giả 。 應當有別深證悟。更為我辨之。廣雅云。辨別也。 ứng đương hữu biệt thâm chứng ngộ 。cánh vi/vì/vị ngã biện chi 。quảng nhã vân 。biện biệt dã 。 疑者當以下。第二問照境有相無相也。文中有二。 nghi giả đương dĩ hạ 。đệ nhị vấn chiếu cảnh hữu tướng vô tướng dã 。văn trung hữu nhị 。 前明覩變之知應是有。 tiền minh đổ biến chi tri ưng thị hữu 。 後明覩變之知異無相。覩變之知若是有。何得言無知。 hậu minh đổ biến chi tri dị vô tướng 。đổ biến chi tri nhược/nhã thị hữu 。hà đắc ngôn vô tri 。 覩變之知異無相。當知必是有也。撫會者。撫化眾生。 đổ biến chi tri dị vô tướng 。đương tri tất thị hữu dã 。phủ hội giả 。phủ hóa chúng sanh 。 與緣契會也。應機者。應接機緣也。覩變者。 dữ duyên khế hội dã 。ưng ky giả 。ưng tiếp ky duyên dã 。đổ biến giả 。 覩見變動也。而論旨云本無惑取者。 đổ kiến biến động dã 。nhi luận chỉ vân bổn vô hoặc thủ giả 。 汝論但云無有惑取之知。不可以知名之。 nhữ luận đãn vân vô hữu hoặc thủ chi tri 。bất khả dĩ tri danh chi 。 而未言所以不惑取之意者也。謂宜先定聖人下。 nhi vị ngôn sở dĩ bất hoặc thủ chi ý giả dã 。vị nghi tiên định Thánh nhân hạ 。 第二明覩變之知異無相也。為當見空為當見有耶。 đệ nhị minh đổ biến chi tri dị vô tướng dã 。vi/vì/vị đương kiến không vi/vì/vị đương kiến hữu da 。 見無相即是見空。見變動即是見有。 kiến vô tướng tức thị kiến không 。kiến biến động tức thị kiến hữu 。 而言惑者。兼見有也。若覩其變下。若見變動。 nhi ngôn hoặc giả 。kiêm kiến hữu dã 。nhược/nhã đổ kỳ biến hạ 。nhược/nhã kiến biến động 。 即是有相非無相也。若唯照無相下。若俱見空。 tức thị hữu tướng phi vô tướng dã 。nhược/nhã duy chiếu vô tướng hạ 。nhược/nhã câu kiến không 。 則不見有眾生可撫接教化也。 tức bất kiến hữu chúng sanh khả phủ tiếp giáo hóa dã 。 無會可撫而有撫會之功下。既無會可撫。 vô hội khả phủ nhi hữu phủ hội chi công hạ 。ký vô hội khả phủ 。 何言聖人有撫會之功耶。幸復誨之者。幸復示誨。誨教也。 hà ngôn Thánh nhân hữu phủ hội chi công da 。hạnh phục hối chi giả 。hạnh phục thị hối 。hối giáo dã 。 論云無當則物無不當下。 luận vân vô đương tức vật vô bất đương hạ 。 第三明境智相對有是無是有當無當也。先牒。後難。今初牒也。 đệ tam minh cảnh trí tướng đối hữu thị vô thị hữu đương vô đương dã 。tiên điệp 。hậu nạn/nan 。kim sơ điệp dã 。 夫無當下。正難也。無當而物無不當。 phu vô đương hạ 。chánh nạn/nan dã 。vô đương nhi vật vô bất đương 。 乃是當無。故云至當。無是而物無不是。乃是是無。 nãi thị đương vô 。cố vân chí đương 。vô thị nhi vật vô bất thị 。nãi thị thị vô 。 故云真是。斯則有是有當。何謂無是無當乎。 cố vân chân thị 。tư tức hữu thị hữu đương 。hà vị vô thị vô đương hồ 。 若謂至當非常當下。若言當無為至當。 nhược/nhã vị chí đương phi thường đương hạ 。nhược/nhã ngôn đương vô vi/vì/vị chí đương 。 非謂當有是常當。是無為真是。 phi vị đương hữu thị thường đương 。thị vô vi/vì/vị chân thị 。 非謂是有之常是者。理固應然。常是常當是惑。至當真是是悟。 phi vị thị hữu chi thường thị giả 。lý cố ưng nhiên 。thường thị thường đương thị hoặc 。chí đương chân thị thị ngộ 。 此兩義本別。不須論也。 thử lượng (lưỡng) nghĩa bổn biệt 。bất tu luận dã 。 汝論本意亦不謂至當非常當為非當。真是非常是為非是也。 nhữ luận bản ý diệc bất vị chí đương phi thường đương vi/vì/vị phi đương 。chân thị phi thường thị vi/vì/vị phi thị dã 。 以祛其惑者。祛遣也。 dĩ khư kỳ hoặc giả 。khư khiển dã 。 論至下 第三總結也。詳省者。詳審省察也。 luận chí hạ  đệ tam tổng kết dã 。tường tỉnh giả 。tường thẩm tỉnh sát dã 。 亦好相領得者。得汝意也。 diệc hảo tướng lĩnh đắc giả 。đắc nhữ ý dã 。 但標位似各有本者。遠法師以法性為宗本。謂性空非法性。 đãn tiêu vị tự các hữu bổn giả 。viễn Pháp sư dĩ pháp tánh vi/vì/vị tông bổn 。vị tánh không phi pháp tánh 。 肇法師以性空為真諦。與遠法師不同也。 triệu pháp sư dĩ tánh không vi/vì/vị chân đế 。dữ viễn Pháp sư bất đồng dã 。 頃兼以班諸有懷者。班者班賦也。出爾雅。 khoảnh kiêm dĩ ban chư hữu hoài giả 。ban giả ban phú dã 。xuất nhĩ nhã 。 案賦分布也。有懷謂有懷抱悟解人也。 án phú phân bố dã 。hữu hoài vị hữu hoài bão ngộ giải nhân dã 。 屢有擊其節者。謂多有擊難要節之人也。 lũ hữu kích kỳ tiết giả 。vị đa hữu kích nạn/nan yếu tiết chi nhân dã 。 而恨不得與斯人同時者。歎訝肇法師云。 nhi hận bất đắc dữ tư nhân đồng thời giả 。thán nhạ triệu pháp sư vân 。 能恨不得同時也。彼時諸人。知是肇法師所作。而云爾者。 năng hận bất đắc đồng thời dã 。bỉ thời chư nhân 。tri thị triệu pháp sư sở tác 。nhi vân nhĩ giả 。 借古事以美之。故云然也。史記云。 tá cổ sự dĩ mỹ chi 。cố vân nhiên dã 。sử kí vân 。 蜀人揚得意為狗監侍上。上讀子虛賦而美之曰。 thục nhân dương đắc ý vi/vì/vị cẩu giam thị thượng 。thượng độc tử hư phú nhi mỹ chi viết 。 獨不與此人同時哉。得意曰。臣邑中司馬相如。 độc bất dữ thử nhân đồng thời tai 。đắc ý viết 。Thần ấp trung ti mã tướng như 。 言為此賦。上驚乃召問相如。相如曰有是。 ngôn vi/vì/vị thử phú 。thượng kinh nãi triệu vấn tướng như 。tướng như viết hữu thị 。 然此乃諸侯之事。未足觀。請為天子遊獵賦。 nhiên thử nãi chư hầu chi sự 。vị túc quán 。thỉnh vi/vì/vị Thiên Tử du liệp phú 。 賦成奏之。天子大悅。今言諸人之美肇論。 phú thành tấu chi 。Thiên Tử Đại duyệt 。kim ngôn chư nhân chi mỹ Triệu luận 。 如漢武帝之子虛賦。故歎不同時也。 như hán vũ đế chi tử hư phú 。cố thán bất đồng thời dã 。     答劉隱士書     đáp lưu ẩn sĩ thư 論有三章。此下第三肇法師釋答也。 luận hữu tam chương 。thử hạ đệ tam triệu pháp sư thích đáp dã 。 不面在昔佇想用勞下 答書亦有三章。 bất diện tại tích trữ tưởng dụng lao hạ  đáp thư diệc hữu tam chương 。 第一敘暄涼。第二正答。第三總結。今初。 đệ nhất tự huyên lương 。đệ nhị chánh đáp 。đệ tam tổng kết 。kim sơ 。 敘暄涼中。乃有兩書。前略後廣。所以然者。 tự huyên lương trung 。nãi hữu lượng (lưỡng) thư 。tiền lược hậu quảng 。sở dĩ nhiên giả 。 古人作書皆有重複。前略後廣。時使然也。 cổ nhân tác thư giai hữu trọng phức 。tiền lược hậu quảng 。thời sử nhiên dã 。 今言不面在昔者。此是古維摩經中語。彼經云。 kim ngôn bất diện tại tích giả 。thử thị cổ duy ma Kinh trung ngữ 。bỉ Kinh vân 。 維摩詰語文殊師利言。不面在昔辱來相見。 Duy-Ma-Cật ngữ Văn-thù-sư-lợi ngôn 。bất diện tại tích nhục lai tướng kiến 。 意言昔來未曾對面也。既未曾對面。故佇想用勞。 ý ngôn tích lai vị tằng đối diện dã 。ký vị tằng đối diện 。cố trữ tưởng dụng lao 。 佇待也。用以也。披尋反覆欣若暫對。 trữ đãi dã 。dụng dĩ dã 。phi tầm phản phước hân nhược/nhã tạm đối 。 尋來書及問。欣喜如暫對面也。涼風屆節下。爾雅云。 tầm lai thư cập vấn 。hân hỉ như tạm đối diện dã 。lương phong giới tiết hạ 。nhĩ nhã vân 。 涼風北風也。今謂以方言之。是謂北風。 lương phong Bắc phong dã 。kim vị dĩ phương ngôn chi 。thị vị Bắc phong 。 以時言之。是謂秋風也。屆至也。佳者好也。 dĩ thời ngôn chi 。thị vị thu phong dã 。giới chí dã 。giai giả hảo dã 。 服像雖殊妙期不二下 廣書也。一道一俗。 phục tượng tuy thù diệu kỳ bất nhị hạ  quảng thư dã 。nhất đạo nhất tục 。 故云服像殊也。身雖有殊。心期不別也。 cố vân phục tượng thù dã 。thân tuy hữu thù 。tâm kỳ bất biệt dã 。 有本單作其字也。江山雖緬理契則隣者。 hữu bổn đan tác kỳ tự dã 。giang sơn tuy miễn lý khế tức lân giả 。 一南一北。故云江山緬。緬遠也。處雖緬遠。 nhất Nam nhất Bắc 。cố vân giang sơn miễn 。miễn viễn dã 。xứ/xử tuy miễn viễn 。 契理相近也。契謂木契。喻理合也。 khế lý tướng cận dã 。khế vị mộc khế 。dụ lý hợp dã 。 所以望途致想虛襟有寄者。為心期不二理契相隣。 sở dĩ vọng đồ trí tưởng hư khâm hữu kí giả 。vi/vì/vị tâm kỳ bất nhị lý khế tướng lân 。 故望途路。常寄懷抱。在於劉公也。 cố vọng đồ lộ 。thường kí hoài bão 。tại ư lưu công dã 。 君既遂嘉遯之志標越俗之美者。易有遯卦。 quân ký toại gia độn chi chí tiêu việt tục chi mỹ giả 。dịch hữu độn quái 。 遯有嘉遯肥遯。今言嘉遯。嘉者善也。遯者隱也。 độn hữu gia độn phì độn 。kim ngôn gia độn 。gia giả thiện dã 。độn giả ẩn dã 。 字林云。遯者遷逃也。劉公本有隱心。今得遂志。 tự lâm vân 。độn giả Thiên đào dã 。lưu công bản hữu ẩn tâm 。kim đắc toại chí 。 超越俗人。故稱為美。獨恬事外歡足方寸者。 siêu việt tục nhân 。cố xưng vi/vì/vị mỹ 。độc điềm sự ngoại hoan túc phương thốn giả 。 恬靜也。謂真居山在人事之外。心中歡悅。 điềm tĩnh dã 。vị chân cư sơn tại nhân sự chi ngoại 。tâm trung hoan duyệt 。 方寸是心也。每一言集何嘗不遠者。 phương thốn thị tâm dã 。mỗi nhất ngôn tập hà thường bất viễn giả 。 每有聚集言論。皆深遠也。古賢誡子書云。 mỗi hữu tụ tập ngôn luận 。giai thâm viễn dã 。cổ hiền giới tử thư vân 。 昔侍座於先帝時。有三長史。俱來會座。帝謂之曰。 tích thị tọa ư tiên đế thời 。hữu tam trường/trưởng sử 。câu lai hội tọa 。đế vị chi viết 。 為官長者。當清當慎當勤。此三者。何患不治乎。 vi/vì/vị quan Trưởng-giả 。đương thanh đương thận đương cần 。thử tam giả 。hà hoạn bất trì hồ 。 及去。帝謂余曰。必不得已而去。 cập khứ 。đế vị dư viết 。tất bất đắc dĩ nhi khứ 。 於斯三者何先唱為本。對曰。慎乃為本。 ư tư tam giả hà tiên xướng vi/vì/vị bổn 。đối viết 。thận nãi vi/vì/vị bổn 。 夫清不必有慎慎無不清。猶仁者必有勇。勇者不必有仁也。 phu thanh bất tất hữu thận thận vô bất thanh 。do nhân giả tất hữu dũng 。dũng giả bất tất hữu nhân dã 。 帝曰。卿舉比來慎者為誰。乃舉數人。帝曰。 đế viết 。khanh cử bỉ lai thận giả vi/vì/vị thùy 。nãi cử sổ nhân 。đế viết 。 卿所舉人。亦各其慎。然天下至慎其唯阮嗣宗。 khanh sở cử nhân 。diệc các kỳ thận 。nhiên thiên hạ chí thận kỳ duy nguyễn tự tông 。 每與之言。言及懸遠。未嘗臧否人物。 mỗi dữ chi ngôn 。ngôn cập huyền viễn 。vị thường tang phủ nhân vật 。 今用此事也。喻林下雅詠高致悠然者。晉朝嵆康。 kim dụng thử sự dã 。dụ lâm hạ nhã vịnh cao trí du nhiên giả 。tấn triêu kê khang 。 阮藉。阮咸。山濤。王戎。向秀。劉靈等七人。 nguyễn tạ 。nguyễn hàm 。sơn đào 。Vương nhung 。hướng tú 。lưu linh đẳng thất nhân 。 在於山陽竹林俱隱。不事王侯。高尚其志。 tại ư sơn dương Trúc Lâm câu ẩn 。bất sự vương hầu 。cao thượng kỳ chí 。 今謂劉公如此也。清散未期厚自保愛者。 kim vị lưu công như thử dã 。thanh tán vị kỳ hậu tự bảo ái giả 。 清閑散適無有期限。願自保養愛護也。 thanh nhàn tán thích vô hữu kỳ hạn 。nguyện tự bảo dưỡng ái hộ dã 。 願彼山僧無恙道俗通佳者。于時遠法師在山。徒眾七百。 nguyện bỉ sơn tăng vô dạng đạo tục thông giai giả 。vu thời viễn Pháp sư tại sơn 。đồ chúng thất bách 。 今言此眾也。爾雅云。恙憂也。風俗通。 kim ngôn thử chúng dã 。nhĩ nhã vân 。dạng ưu dã 。phong tục thông 。 恙病也。易傳云。上古患恙蟲食其心。凡相問曰。 dạng bệnh dã 。dịch truyền vân 。thượng cổ hoạn dạng trùng thực kỳ tâm 。phàm tướng vấn viết 。 無恙乎。道即僧眾。俗謂俗人。 vô dạng hồ 。đạo tức tăng chúng 。tục vị tục nhân 。 于時有雁門周續之豫章雷次宗南陽宗炳及劉公等。 vu thời hữu nhạn môn châu tục chi dự chương lôi thứ tông Nam Dương tông bỉnh cập lưu công đẳng 。 同在山隱。今謂此諸俗人也。 đồng tại sơn ẩn 。kim vị thử chư tục nhân dã 。 承遠法師勝常以為欣慰者。肇法師年少。遠法師老宿。南北乖隔。 thừa viễn Pháp sư thắng thường dĩ vi/vì/vị hân úy giả 。triệu pháp sư niên thiểu 。viễn Pháp sư lão tú 。Nam Bắc quai cách 。 二國不同。未曾相見。而遙相欽敬。 nhị quốc bất đồng 。vị tằng tướng kiến 。nhi dao tướng khâm kính 。 故承勝常而欣憙為慰也。雖未清承然服膺高軌者。 cố thừa thắng thường nhi hân hỉ vi/vì/vị úy dã 。tuy vị thanh thừa nhiên phục ưng cao quỹ giả 。 遠法師是安法師弟子。名高一代。高僧傳云。 viễn Pháp sư thị an Pháp sư đệ-tử 。danh cao nhất đại 。cao tăng truyền vân 。 廬山釋慧遠。承習有宗。天下學士。皆取折中。 Lư sơn thích tuệ viễn 。thừa tập hữu tông 。thiên hạ học sĩ 。giai thủ chiết trung 。 今肇法師。亦遙挹也。雖未曾清耳稟承。 kim triệu pháp sư 。diệc dao ấp dã 。tuy vị tằng thanh nhĩ bẩm thừa 。 然亦服膺遠法師高軌。服膺謂以胸臆服地稟受也。 nhiên diệc phục ưng viễn Pháp sư cao quỹ 。phục ưng vị dĩ hung ức phục địa bẩm thọ/thụ dã 。 高軌謂高行也。企佇之勤為日久矣者。 cao quỹ vị cao hạnh/hành/hàng dã 。xí trữ chi cần vi/vì/vị nhật cửu hĩ giả 。 企望佇待已久也。公以過順之年下。歎遠法師德也。 xí vọng trữ đãi dĩ cửu dã 。công dĩ quá/qua thuận chi niên hạ 。thán viễn Pháp sư đức dã 。 以六十已上老年。神氣湛然益嚴也。 dĩ lục thập dĩ thượng lão niên 。Thần khí trạm nhiên ích nghiêm dã 。 養徒幽巖抱一沖谷者。養徒眾在幽山中也。抱一者。 dưỡng đồ u nham bão nhất trùng cốc giả 。dưỡng đồ chúng tại u sơn trung dã 。bão nhất giả 。 懷道也。老子云。載營魄抱一能無離乎。又云。 hoài đạo dã 。lão tử vân 。tái doanh phách bão nhất năng vô ly hồ 。hựu vân 。 少則得多則惑。是以聖人。抱一為天下式。 thiểu tức đắc đa tức hoặc 。thị dĩ Thánh nhân 。bão nhất vi/vì/vị thiên hạ thức 。 今借此語為用也。遐邇仰詠者。遐遠。 kim tá thử ngữ vi/vì/vị dụng dã 。hà nhĩ ngưỡng vịnh giả 。hà viễn 。 邇近也。何美如之者。無美可比也。 nhĩ cận dã 。hà mỹ như chi giả 。vô mỹ khả bỉ dã 。 每亦翹想一隅懸庇霄岸者。云我每向東南隅。 mỗi diệc kiều tưởng nhất ngung huyền tí tiêu ngạn giả 。vân ngã mỗi hướng Đông Nam ngung 。 翹心想望遠法師也。遠法師。道德高遠。 kiều tâm tưởng vọng viễn Pháp sư dã 。viễn Pháp sư 。đạo đức cao viễn 。 欲似雲霄之岸也。亦如雲霄。如涯岸也。 dục tự vân tiêu chi ngạn dã 。diệc như vân tiêu 。như nhai ngạn dã 。 亦可直指東南雲霄之涯岸也。而云庇者。爾雅云。庇蔭也。 diệc khả trực chỉ Đông Nam vân tiêu chi nhai ngạn dã 。nhi vân tí giả 。nhĩ nhã vân 。tí ấm dã 。 無由寫敬致慨良深者。無因由至彼申寫敬仰。 vô do tả kính trí khái lương thâm giả 。vô nhân do chí bỉ thân tả kính ngưỡng 。 良深慨歎。良信也。君清對終日下。 lương thâm khái thán 。lương tín dã 。quân thanh đối chung nhật hạ 。 謂劉公常對遠法師。多歡賞也。此大眾者。 vị lưu công thường đối viễn Pháp sư 。đa hoan thưởng dã 。thử Đại chúng giả 。 京師什法師徒眾也。于時翻譯徒眾。凡有三千耳。如宜者。 kinh sư thập Pháp sư đồ chúng dã 。vu thời phiên dịch đồ chúng 。phàm hữu tam thiên nhĩ 。như nghi giả 。 如常休宜也。秦主道性自然者。 như thường hưu nghi dã 。tần chủ đạo tánh tự nhiên giả 。 此是後秦主姚興也。今歎姚興之道德耳。然道德兩字。道經云。 thử thị Hậu Tần chủ diêu hưng dã 。kim thán diêu hưng chi đạo đức nhĩ 。nhiên đạo đức lượng (lưỡng) tự 。đạo Kinh vân 。 要人多式之。不時精辨。釋名云。道導也。 yếu nhân đa thức chi 。bất thời tinh biện 。thích danh vân 。đạo đạo dã 。 所以通導萬物。說文。德得也。外得於人。 sở dĩ thông đạo vạn vật 。thuyết văn 。đức đắc dã 。ngoại đắc ư nhân 。 內得於已。今謂理之自然為道。人能行即為德。 nội đắc ư dĩ 。kim vị lý chi tự nhiên vi/vì/vị đạo 。nhân năng hạnh/hành/hàng tức vi/vì/vị đức 。 何以明之。老子云。有物混成先天地生。 hà dĩ minh chi 。lão tử vân 。hữu vật hỗn thành tiên Thiên địa sanh 。 寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。 tịch hề liêu hề 。độc lập nhi bất cải 。châu hạnh/hành/hàng nhi bất đãi 。 可以為天下母。吾不知其名。字之曰道。又云。 khả dĩ vi/vì/vị thiên hạ mẫu 。ngô bất tri kỳ danh 。tự chi viết đạo 。hựu vân 。 道可道非常道。名可名非常名。是謂道也。又云。 đạo khả đạo phi thường đạo 。danh khả danh phi thường danh 。thị vị đạo dã 。hựu vân 。 生而不有。為而不恃。長而不宰。是謂玄德。又云。 sanh nhi bất hữu 。vi/vì/vị nhi bất thị 。trường/trưởng nhi bất tể 。thị vị huyền đức 。hựu vân 。 上德不德。是以有德。下德不失德。是以無德。 thượng đức bất đức 。thị dĩ hữu đức 。hạ đức bất thất đức 。thị dĩ vô đức 。 是謂德也。今先歎秦王道性。 thị vị đức dã 。kim tiên thán tần Vương đạo tánh 。 然後歎其有德耳。司馬彪云。性者人之本。蔡邕勸學云。 nhiên hậu thán kỳ hữu đức nhĩ 。ti mã bưu vân 。tánh giả nhân chi bổn 。thái ung khuyến học vân 。 性者心之本也。天機者。機心也。莊子云。 tánh giả tâm chi bổn dã 。thiên ky giả 。ky tâm dã 。trang tử vân 。 其嗜欲深者天機淺。今言秦王天機深。 kỳ thị dục thâm giả thiên ky thiển 。kim ngôn tần Vương thiên ky thâm 。 故超邁凡俗也。城塹三寶下。歎其德也。與三寶作城塹。 cố siêu mại phàm tục dã 。thành tiệm Tam Bảo hạ 。thán kỳ đức dã 。dữ Tam Bảo tác thành tiệm 。 以弘道為事務也。由使異國勝僧遠方而至者。 dĩ hoằng đạo vi/vì/vị sự vụ dã 。do sử dị quốc thắng tăng viễn phương nhi chí giả 。 由秦王有德故。異國勝僧等。方從遠國來也。 do tần Vương hữu đức cố 。dị quốc thắng tăng đẳng 。phương tùng viễn quốc lai dã 。 靈鷲之風萃乎茲土者。佛在靈鷲山說法。 Linh Thứu chi phong tụy hồ tư độ giả 。Phật tại Linh Thứu sơn thuyết Pháp 。 今謂此風萃集於此也。領公遠舉下。當時有僧。 kim vị thử phong tụy tập ư thử dã 。lĩnh công viễn cử hạ 。đương thời hữu tăng 。 姓支。名法領。往西域歸。華嚴等諸大乘經。 tính chi 。danh Pháp lĩnh 。vãng Tây Vực quy 。hoa nghiêm đẳng chư Đại thừa Kinh 。 今言其遠向異國得方等經。 kim ngôn kỳ viễn hướng dị quốc đắc phương đẳng Kinh 。 與千載下為津梁。梁謂橋梁也。請大乘禪師一人者。 dữ thiên tái hạ vi/vì/vị tân lương 。lương vị kiều lương dã 。thỉnh Đại-Thừa Thiền sư nhất nhân giả 。 佛馱跋陀羅也。此人博學。善解華嚴。 Phật đà bạt-đà-la dã 。thử nhân bác học 。thiện giải hoa nghiêm 。 而以禪觀為行。于時慧觀慧嚴等向西域。 nhi dĩ Thiền quán vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。vu thời tuệ quán tuệ nghiêm đẳng hướng Tây Vực 。 於彼請一大德東歸。彼土大德平章。 ư bỉ thỉnh nhất Đại Đức Đông quy 。bỉ độ Đại Đức bình chương 。 非佛馱跋陀羅不可。遂共來此。正當什法師來。時至長安。 phi Phật đà bạt-đà-la bất khả 。toại cọng lai thử 。chánh đương thập Pháp sư lai 。thời chí Trường An 。 然其意氣高邁。禪觀深遠。謂什法師曰。觀君所譯。 nhiên kỳ ý khí cao mại 。Thiền quán thâm viễn 。vị thập Pháp sư viết 。quán quân sở dịch 。 未出人意。因何乃得高名。什法師曰。 vị xuất nhân ý 。nhân hà nãi đắc cao danh 。thập Pháp sư viết 。 由吾老朽為眾所推。何必德稱美談也。 do ngô lão hủ vi/vì/vị chúng sở thôi 。hà tất đức xưng mỹ đàm dã 。 復緣向門徒說云。吾見本國。五舶發來。人或漏泄此語。 phục duyên hướng môn đồ thuyết vân 。ngô kiến bổn quốc 。ngũ bạc phát lai 。nhân hoặc lậu tiết thử ngữ 。 僧(契-大+石)等以為顯異惑眾。集僧擯之。禪師曰。 tăng (khế -Đại +thạch )đẳng dĩ vi/vì/vị hiển dị hoặc chúng 。tập tăng bấn chi 。Thiền sư viết 。 吾身若浮萍。去留甚易。但懷抱未申。 ngô thân nhược/nhã phù bình 。khứ lưu thậm dịch 。đãn hoài bão vị thân 。 以為恨耳。於是出藍田關。南至荊州。 dĩ vi/vì/vị hận nhĩ 。ư thị xuất lam điền quan 。Nam chí kinh châu 。 廬山遠法師遣人迎之。屈入山翻譯禪經。從其稟受禪法。 Lư sơn viễn Pháp sư khiển nhân nghênh chi 。khuất nhập sơn phiên dịch Thiền Kinh 。tùng kỳ bẩm thọ/thụ Thiền pháp 。 乃作解擯書送長安。解其擯事。 nãi tác giải bấn thư tống Trường An 。giải kỳ bấn sự 。 以為說在同意。非為異人。不是顯異惑眾。其復遂下宋都。 dĩ vi/vì/vị thuyết tại đồng ý 。phi vi/vì/vị dị nhân 。bất thị hiển dị hoặc chúng 。kỳ phục toại hạ tống đô 。 譯華嚴經。今之華嚴是也。 dịch Hoa Nghiêm kinh 。kim chi hoa nghiêm thị dã 。 今言其未擯時事耳。三藏法師一人者。弗若多羅也。高僧傳云。 kim ngôn kỳ vị bấn thời sự nhĩ 。Tam tạng Pháp sư nhất nhân giả 。phất nhã đa la dã 。cao tăng truyền vân 。 弗若多羅。出十誦律。三分獲二。而多羅卒。 phất nhã đa la 。xuất Thập Tụng Luật 。tam phần hoạch nhị 。nhi Ta-la tốt 。 曇摩流支續譯。言三藏者。是多羅未卒時事也。 đàm ma lưu chi tục dịch 。ngôn Tam Tạng giả 。thị Ta-la vị tốt thời sự dã 。 又此是曇摩流支。何以明之。 hựu thử thị đàm ma lưu chi 。hà dĩ minh chi 。 以文言本末精悉。則是譯律已了。故知然也。 dĩ văn ngôn bản mạt tinh tất 。tức thị dịch luật dĩ liễu 。cố tri nhiên dã 。 又此是佛陀耶舍譯四分律。何以明之。佛陀耶舍至長安。 hựu thử thị Phật đà da xá dịch Tứ Phân Luật 。hà dĩ minh chi 。Phật đà da xá chí Trường An 。 秦王請其譯四分律。然耶舍曰。無本。 tần Vương thỉnh kỳ dịch Tứ Phân Luật 。nhiên Da xá viết 。vô bổn 。 但誦文而已。始欲遣人書出。秦王疑其遺忘。 đãn tụng văn nhi dĩ 。thủy dục khiển nhân thư xuất 。tần Vương nghi kỳ di vong 。 乃遣耶舍誦戶籍藥方數萬言。明日覆之。不遺一字。 nãi khiển Da xá tụng hộ tịch dược phương số vạn ngôn 。minh nhật phước chi 。bất di nhất tự 。 遂請誦出律本。令人書之。然後翻譯也。 toại thỉnh tụng xuất luật bổn 。lệnh nhân thư chi 。nhiên hậu phiên dịch dã 。 毘婆沙師一人者。曇摩掘多也。 tỳ bà sa sư nhất nhân giả 。đàm ma quật đa dã 。 道標師舍利弗阿毘曇論序云。弘始九年。曇摩掘多。 đạo tiêu sư Xá-lợi-phất A-tỳ-đàm luận tự vân 。hoằng thủy cửu niên 。đàm ma quật đa 。 曇摩耶舍等。命書梵文。至十年尋應合出。 đàm Ma Da xá đẳng 。mạng thư phạm văn 。chí thập niên tầm ưng hợp xuất 。 但以彼此不相領悟。恐未盡善。至十六年漸閑秦語。 đãn dĩ bỉ thử bất tướng lĩnh ngộ 。khủng vị tận thiện 。chí thập lục niên tiệm nhàn tần ngữ 。 令自宣譯。然後筆受。什法師。 lệnh tự tuyên dịch 。nhiên hậu bút thọ 。thập Pháp sư 。 是弘始十一年卒。今作答書。是什法師在世之事。 thị hoằng thủy thập nhất niên tốt 。kim tác đáp thư 。thị thập Pháp sư tại thế chi sự 。 正言出未言翻譯。明知是弘始九年事也。 chánh ngôn xuất vị ngôn phiên dịch 。minh tri thị hoằng thủy cửu niên sự dã 。 什法師於大石寺下。言上諸人共什法師出新經也。 thập Pháp sư ư Đại thạch tự hạ 。ngôn thượng chư nhân cọng thập Pháp sư xuất tân Kinh dã 。 法藏淵曠下。淵深曠大。謂經論日多。 Pháp tạng uyên khoáng hạ 。uyên thâm khoáng Đại 。vị Kinh luận nhật đa 。 故云異聞也。夙夜匪懈者。毛詩云。夙夜匪懈。 cố vân dị văn dã 。túc dạ phỉ giải giả 。mao thi vân 。túc dạ phỉ giải 。 以事一人。一人謂天子也。匪不也。懈怠也。 dĩ sự nhất nhân 。nhất nhân vị Thiên Tử dã 。phỉ bất dã 。giải đãi dã 。 邕邕肅肅者。邕邕和也。然邕字與壅字義同。是和。 ung ung túc túc giả 。ung ung hòa dã 。nhiên ung tự dữ ủng tự nghĩa đồng 。thị hòa 。 書云致之壅熙。亦是和義。爾雅作邕字也。 thư vân trí chi ủng 熙。diệc thị hòa nghĩa 。nhĩ nhã tác ung tự dã 。 肅謂齊整也。本末精悉若覩初制者。律本具足。 túc vị tề chỉnh dã 。bản mạt tinh tất nhược/nhã đổ sơ chế giả 。luật bổn cụ túc 。 欲似佛初制。時問中事發言奇新者。 dục tự Phật sơ chế 。thời vấn trung sự phát ngôn kì tân giả 。 時時問其事。言語奇異也。猥參嘉運者。猥眾也。 thời thời vấn kỳ sự 。ngôn ngữ kì dị dã 。ổi tham gia vận giả 。ổi chúng dã 。 眾多也。謂數參預善事耳。 chúng đa dã 。vị số tham dự thiện sự nhĩ 。 自不覩釋迦祇桓之集下。自謂獨自也。獨不見祇桓盛集為恨。 tự bất đổ Thích Ca Kỳ Hoàn chi tập hạ 。tự vị độc tự dã 。độc bất kiến Kỳ Hoàn thịnh tập vi/vì/vị hận 。 餘無所恨也。字林云。自從也。 dư vô sở hận dã 。tự lâm vân 。tự tùng dã 。 而慨不得與清勝君子同其法集者。 nhi khái bất đắc dữ thanh thắng quân tử đồng kỳ pháp tập giả 。 謂不得與劉公同此集為恨耳。生上人頃在此下。竺道生也。 vị bất đắc dữ lưu công đồng thử tập vi/vì/vị hận nhĩ 。sanh thượng nhân khoảnh tại thử hạ 。trúc Đạo sanh dã 。 數年謂過三年已上也。言話者。禹邁反。毛詩云。 số niên vị quá/qua tam niên dĩ thượng dã 。ngôn thoại giả 。vũ mại phản 。mao thi vân 。 其維哲人告之話言。古訓云。話言古之善言也。 kỳ duy triết nhân cáo chi thoại ngôn 。cổ huấn vân 。thoại ngôn cổ chi thiện ngôn dã 。 說文云。會合善言也。謂生法師語話之間。 thuyết văn vân 。hội hợp thiện ngôn dã 。vị sanh pháp sư ngữ thoại chi gian 。 常稱歎劉公也。中途還南君得與相見者。 thường xưng thán lưu công dã 。trung đồ hoàn Nam quân đắc dữ tướng kiến giả 。 中途歸南。故君得相見也。未更近問惘悒者。 trung đồ quy Nam 。cố quân đắc tướng kiến dã 。vị cánh cận vấn võng ấp giả 。 近更不得書問。惘惘悒悒也。 cận cánh bất đắc thư vấn 。võng võng ấp ấp dã 。 威道人至得君念佛三昧詠下。似是劉公寄附也。 uy đạo nhân chí đắc quân niệm Phật tam muội vịnh hạ 。tự thị lưu công kí phụ dã 。 遠法師作念佛三昧詠及序。劉公等皆和。今言其事也。 viễn Pháp sư tác niệm Phật tam muội vịnh cập tự 。lưu công đẳng giai hòa 。kim ngôn kỳ sự dã 。 撿遠法師集。此但有三昧詠序。無三昧詠及和。 kiểm viễn Pháp sư tập 。thử đãn hữu tam muội vịnh tự 。vô tam muội vịnh cập hòa 。 收集不謹也。序云。夫稱三昧者何。 thu tập bất cẩn dã 。tự vân 。phu xưng tam muội giả hà 。 思專想寂之謂。思專則志一不撓。想寂則氣虛神朗。 tư chuyên tưởng tịch chi vị 。tư chuyên tức chí nhất bất nạo 。tưởng tịch tức khí hư Thần lãng 。 氣虛則智恬其照。神朗則幽無不徹。 khí hư tức trí điềm kỳ chiếu 。Thần lãng tức u vô bất triệt 。 斯二乃是自然之玄符。會一而致用也。此作興寄既高者。 tư nhị nãi thị tự nhiên chi huyền phù 。hội nhất nhi trí dụng dã 。thử tác hưng kí ký cao giả 。 興謂與喻。寄謂寄意。子夏詩序云。 hưng vị dữ dụ 。kí vị kí ý 。tử hạ thi tự vân 。 詩有六義。一曰風。二曰賦。三曰比。四曰興。五曰雅。 thi hữu lục nghĩa 。nhất viết phong 。nhị viết phú 。tam viết bỉ 。tứ viết hưng 。ngũ viết nhã 。 六曰頌。今言興即興也。寄即比也。 lục viết tụng 。kim ngôn hưng tức hưng dã 。kí tức bỉ dã 。 有本作奧奇非也。辭致清婉者。 hữu bổn tác áo kì phi dã 。từ trí thanh uyển giả 。 辭章情雅理致婉媚也。能文之士率稱其美者。 từ chương Tình nhã lý trí uyển mị dã 。năng văn chi sĩ suất xưng kỳ mỹ giả 。 解文人皆稱善也可謂遊涉聖門扣玄之唱者。此念佛三昧詠。 giải văn nhân giai xưng thiện dã khả vị du thiệp Thánh môn khấu huyền chi xướng giả 。thử niệm Phật tam muội vịnh 。 可謂遊涉聖人門戶。扣擊玄旨之妙唱也。 khả vị du thiệp Thánh nhân môn hộ 。khấu kích huyền chỉ chi diệu xướng dã 。 因來何少者。怪因行附來者少耳。 nhân lai hà thiểu giả 。quái nhân hành phụ lai giả thiểu nhĩ 。 什法師以午年出維摩經者。弘始八年屬午也。 thập Pháp sư dĩ ngọ niên xuất duy ma Kinh giả 。hoằng thủy bát niên chúc ngọ dã 。 條記誠言者。記誠信之言也。義承有本者。 điều kí thành ngôn giả 。kí thành tín chi ngôn dã 。nghĩa thừa hữu bổn giả 。 謂承什法師也。來問婉切難為郢人者。 vị thừa thập Pháp sư dã 。lai vấn uyển thiết nạn/nan vi/vì/vị dĩnh nhân giả 。 婉曲切要難酬答也。郢人者。莊子雜篇徐無鬼章云。 uyển khúc thiết yếu nạn/nan thù đáp dã 。dĩnh nhân giả 。trang tử tạp thiên từ vô quỷ chương vân 。 莊子送葬。至惠子之墓。顧謂從者曰。 trang tử tống táng 。chí huệ tử chi mộ 。cố vị tùng giả viết 。 郢人以堊墁其鼻端。若蠅翼。使匠石斵之。 dĩnh nhân dĩ ác mạn kỳ tỳ đoan 。nhược/nhã dăng dực 。sử tượng thạch trác chi 。 匠石運斧成風而斵之。盡堊而鼻不傷。郢人立不失容。 tượng thạch vận phủ thành phong nhi trác chi 。tận ác nhi tỳ bất thương 。dĩnh nhân lập bất thất dung 。 宋無君聞之。召匠石曰。甞試為寡人為之。 tống vô quân văn chi 。triệu tượng thạch viết 。甞thí vi/vì/vị quả nhân vi/vì/vị chi 。 匠石云。臣嘗能斵之。然臣質已死久矣。 tượng thạch vân 。Thần thường năng trác chi 。nhiên Thần chất dĩ tử cửu hĩ 。 自夫子之死也。吾無以為質矣。吾無與言矣。 tự phu tử chi tử dã 。ngô vô dĩ vi/vì/vị chất hĩ 。ngô vô dữ ngôn hĩ 。 郭象注云。非夫不動之質忘言之對。 quách tượng chú vân 。phi phu bất động chi chất vong ngôn chi đối 。 則雖有至言妙斵。而無所取之。今謂劉公之問。事同匠石。 tức tuy hữu chí ngôn diệu trác 。nhi vô sở thủ chi 。kim vị lưu công chi vấn 。sự đồng tượng thạch 。 肇公之答。事同郢人。問能而答難也。 Triệu Công chi đáp 。sự đồng dĩnh nhân 。vấn năng nhi đáp nạn/nan dã 。 貧道思不關微兼拙於筆語者。思慮不關涉於幽微。 bần đạo tư bất quan vi kiêm chuyết ư bút ngữ giả 。tư lự bất quan thiệp ư u vi 。 筆語復非巧妙。小雅云。關達也。微無也。 bút ngữ phục phi xảo diệu 。tiểu nhã vân 。quan đạt dã 。vi vô dã 。 且至趣無言下。至理不可說。即不二法門也。 thả chí thú vô ngôn hạ 。chí lý bất khả thuyết 。tức bất nhị pháp môn dã 。 如什法師共佛陀耶舍。在秦王座。秦王問實相義。 như thập Pháp sư cọng Phật đà da xá 。tại tần Vương tọa 。tần Vương vấn thật tướng nghĩa 。 二人相視竟無所答也。云云不已者。云言也。 nhị nhân tướng thị cánh vô sở đáp dã 。vân vân bất dĩ giả 。vân ngôn dã 。 已止也。雖復多言。無所論辨也。 dĩ chỉ dã 。tuy phục đa ngôn 。vô sở luận biện dã 。 聊以狂言者。妄言也。 liêu dĩ cuồng ngôn giả 。vọng ngôn dã 。 疏云稱聖心者冥寂理極同無下 第二章 sớ vân xưng thánh tâm giả minh tịch lý cực đồng vô hạ  đệ nhị chương 正答問也。文亦有二。前通答。後別答。 chánh đáp vấn dã 。văn diệc hữu nhị 。tiền thông đáp 。hậu biệt đáp 。 今初也。以此為懷自可忘言內得下。理既深玄。 kim sơ dã 。dĩ thử vi/vì/vị hoài tự khả vong ngôn nội đắc hạ 。lý ký thâm huyền 。 忘言心內自得。所不論耳。 vong ngôn tâm nội tự đắc 。sở bất luận nhĩ 。 復何足以人情之所異下。何足何得也。據孝經何足猶何能也。 phục hà túc dĩ nhân Tình chi sở dị hạ 。hà túc hà đắc dã 。cứ hiếu Kinh hà túc do hà năng dã 。 人情淺近。至理深遠。何得以近情而求遠理耶。 nhân Tình thiển cận 。chí lý thâm viễn 。hà đắc dĩ cận Tình nhi cầu viễn lý da 。 疏云談者謂窮靈極數妙盡冥符下 第二 sớ vân đàm giả vị cùng linh cực số diệu tận minh phù hạ  đệ nhị 別答前三問。即為三章。 biệt đáp tiền tam vấn 。tức vi/vì/vị tam chương 。 今答第一智體有知無知問也。文中有四。第一正答問。 kim đáp đệ nhất trí thể hữu tri vô tri vấn dã 。văn trung hữu tứ 。đệ nhất chánh đáp vấn 。 第二辨聖心。第三斥謂情。第四詰謬計。雖有四章。 đệ nhị biện thánh tâm 。đệ tam xích vị Tình 。đệ tứ cật mậu kế 。tuy hữu tứ chương 。 通是答問。今初牒其前言也。 thông thị đáp vấn 。kim sơ điệp kỳ tiền ngôn dã 。 意謂妙盡冥符不可以定慧為名者。妙盡冥符。此是般若之心。 ý vị diệu tận minh phù bất khả dĩ định tuệ vi/vì/vị danh giả 。diệu tận minh phù 。thử thị Bát-nhã chi tâm 。 一相不二。何得言其中有定慧二名耶。 nhất tướng bất nhị 。hà đắc ngôn kỳ trung hữu định tuệ nhị danh da 。 靈泊獨感不可稱群數以息者。此是般若之心。 linh bạc độc cảm bất khả xưng quần số dĩ tức giả 。thử thị Bát-nhã chi tâm 。 無不鑒照。何得言不應群數耶。 vô bất giám chiếu 。hà đắc ngôn bất ưng quần số da 。 兩言雖殊妙用常一者。妙盡冥符為一言。 lượng (lưỡng) ngôn tuy thù diệu dụng thường nhất giả 。diệu tận minh phù vi/vì/vị nhất ngôn 。 靈泊獨感為一言。一是動也。一是靜也。 linh bạc độc cảm vi/vì/vị nhất ngôn 。nhất thị động dã 。nhất thị tĩnh dã 。 於我見迹則動靜有異。於聖本心則動靜不二也。 ư ngã kiến tích tức động tĩnh hữu dị 。ư Thánh bản tâm tức động tĩnh bất nhị dã 。 何者夫至人玄心默照下 第二辨聖心也。 hà giả phu chí nhân huyền tâm mặc chiếu hạ  đệ nhị biện thánh tâm dã 。 辨聖心即以釋前答也。文中有二。 biện thánh tâm tức dĩ thích tiền đáp dã 。văn trung hữu nhị 。 前離辨聖心離釋兩意。後合辨聖心合釋兩意。 tiền ly biện thánh tâm ly thích lượng (lưỡng) ý 。hậu hợp biện thánh tâm hợp thích lượng (lưỡng) ý 。 今先辨聖心。 kim tiên biện thánh tâm 。 然後釋妙盡冥符不可以定慧為名也。玄心謂心合玄理也。默照謂潛照幽微也。 nhiên hậu thích diệu tận minh phù bất khả dĩ định tuệ vi/vì/vị danh dã 。huyền tâm vị tâm hợp huyền lý dã 。mặc chiếu vị tiềm chiếu u vi dã 。 理極同無。謂見空無之理。即與無同。 lý cực đồng vô 。vị kiến không vô chi lý 。tức dữ vô đồng 。 無同故為極也。既曰為同同無不極者。既與無同。 vô đồng cố vi/vì/vị cực dã 。ký viết vi/vì/vị đồng đồng vô bất cực giả 。ký dữ vô đồng 。 即是極智。無有不極之義也。 tức thị cực trí 。vô hữu bất cực chi nghĩa dã 。 何有同無之極而有定慧之名者。既與虛無理同。名之為極。 hà hữu đồng vô chi cực nhi hữu định tuệ chi danh giả 。ký dữ hư vô lý đồng 。danh chi vi/vì/vị cực 。 何得於此極智。更有定慧兩名耶。 hà đắc ư thử cực trí 。cánh hữu định tuệ lượng (lưỡng) danh da 。 定慧之名非同外之稱耶者。 định tuệ chi danh phi đồng ngoại chi xưng da giả 。 言此兩名是同無極智外名。不關極智體也。若稱生同內有稱非同者。 ngôn thử lượng (lưỡng) danh thị đồng vô cực trí ngoại danh 。bất quan cực trí thể dã 。nhược/nhã xưng sanh đồng nội hữu xưng phi đồng giả 。 若定慧二名生於同無極智之內者。 nhược/nhã định tuệ nhị danh sanh ư đồng vô cực trí chi nội giả 。 有此二名。則非同無之智矣。若稱生同外稱非我也。 hữu thử nhị danh 。tức phi đồng vô chi trí hĩ 。nhược/nhã xưng sanh đồng ngoại xưng phi ngã dã 。 若定慧兩名生於同無智外。 nhược/nhã định tuệ lượng (lưỡng) danh sanh ư đồng vô trí ngoại 。 此之二名不關於智。我謂智也。又聖心虛微妙絕常境下。 thử chi nhị danh bất quan ư trí 。ngã vị trí dã 。hựu thánh tâm hư vi diệu tuyệt thường cảnh hạ 。 釋前虛泊獨感不可稱群數已息也。 thích tiền hư bạc độc cảm bất khả xưng quần số dĩ tức dã 。 虛微謂虛無微妙也。常境謂常人境界。聖心不同。 hư vi vị hư vô vi diệu dã 。thường cảnh vị thường nhân cảnh giới 。thánh tâm bất đồng 。 故云妙絕也。感無不應會無不通者。有感皆應。 cố vân diệu tuyệt dã 。cảm vô bất ưng hội vô bất thông giả 。hữu cảm giai ưng 。 故無不應。有會必通。故無不通也。 cố vô bất ưng 。hữu hội tất thông 。cố vô bất thông dã 。 冥機潛運其用不勤者。冥機謂神心。神心潛用。 minh ky tiềm vận kỳ dụng bất cần giả 。minh ky vị Thần tâm 。Thần tâm tiềm dụng 。 不勤勞也。毛長詩傳云。勤勞也。爾雅云。勤病也。 bất cần lao dã 。mao trường/trưởng thi truyền vân 。cần lao dã 。nhĩ nhã vân 。cần bệnh dã 。 何為而息者。應化不息也。 hà vi/vì/vị nhi tức giả 。ưng hóa bất tức dã 。 且夫心之有也下 第二合辨聖心合釋兩意 thả phu tâm chi hữu dã hạ  đệ nhị hợp biện thánh tâm hợp thích lượng (lưỡng) ý 也。而其心之有者。凡論心之所以為有者。 dã 。nhi kỳ tâm chi hữu giả 。phàm luận tâm chi sở dĩ vi/vì/vị hữu giả 。 以其謂法而有故名心有耳。 dĩ kỳ vị Pháp nhi hữu cố danh tâm hữu nhĩ 。 有自不有故聖心不有有者。有法當體。自非是有。 hữu tự bất hữu cố thánh tâm bất hữu hữu giả 。hữu pháp đương thể 。tự phi thị hữu 。 故聖心不以有為有耳。不有有故有無有者。 cố thánh tâm bất dĩ hữu vi hữu nhĩ 。bất hữu hữu cố hữu vô hữu giả 。 不以有法為有。故知有非是有也。無有故則無無者。 bất dĩ hữu pháp vi/vì/vị hữu 。cố tri hữu phi thị hữu dã 。vô hữu cố tức vô vô giả 。 法既非有。亦非是無也。 Pháp ký phi hữu 。diệc phi thị vô dã 。 無無故聖心不有不無者。前言無有。此言無無。 vô vô cố thánh tâm bất hữu bất vô giả 。tiền ngôn vô hữu 。thử ngôn vô vô 。 法體既其無有無無。所以聖心不有不無耳。 pháp thể ký kỳ vô hữu vô vô 。sở dĩ thánh tâm bất hữu bất vô nhĩ 。 不有不無其神乃虛者。聖心不有不無。乃為虛妙。 bất hữu bất vô kỳ Thần nãi hư giả 。thánh tâm bất hữu bất vô 。nãi vi/vì/vị hư diệu 。 何者夫有也無也心之影響也下。 hà giả phu hữu dã vô dã tâm chi ảnh hưởng dã hạ 。 覆疏釋前聖心不有不無也。聖心非有。妄謂為有。聖心非無。 phước sớ thích tiền thánh tâm bất hữu bất vô dã 。thánh tâm phi hữu 。vọng vị vi/vì/vị hữu 。thánh tâm phi vô 。 妄謂為無。有無之於聖心。如影響之於形聲。 vọng vị vi/vì/vị vô 。hữu vô chi ư thánh tâm 。như ảnh hưởng chi ư hình thanh 。 非真本也。言也像也影響之所攀緣者。 phi chân bổn dã 。ngôn dã tượng dã ảnh hưởng chi sở phàn duyên giả 。 攀緣影響之有無。故有言象。非謂影響之有無於言象。 phàn duyên ảnh hưởng chi hữu vô 。cố hữu ngôn tượng 。phi vị ảnh hưởng chi hữu vô ư ngôn tượng 。 文語到說。故云爾也。何者。緣心謂有故言有。 văn ngữ đáo thuyết 。cố vân nhĩ dã 。hà giả 。duyên tâm vị hữu cố ngôn hữu 。 謂無故言無。緣此有有無之心。 vị vô cố ngôn vô 。duyên thử hữu hữu vô chi tâm 。 故有有無之言彖耳。言象。謂易云。文言象詞。 cố hữu hữu vô chi ngôn thoán nhĩ 。ngôn tượng 。vị dịch vân 。văn ngôn tượng từ 。 以喻說有說無之言。象有象無也。喻如說有。 dĩ dụ thuyết hữu thuyết vô chi ngôn 。tượng hữu tượng vô dã 。dụ như thuyết hữu 。 是塊然之有。說無。是豁爾之無。塊然是物塊。 thị khối nhiên chi hữu 。thuyết vô 。thị khoát nhĩ chi vô 。khối nhiên thị vật khối 。 豁爾是虛空。此皆象也。即此象上有有無之言耳。 khoát nhĩ thị hư không 。thử giai tượng dã 。tức thử tượng thượng hữu hữu vô chi ngôn nhĩ 。 有無既廢下。聖心非有非無。故云既廢。 hữu vô ký phế hạ 。thánh tâm phi hữu phi vô 。cố vân ký phế 。 不得妄謂為有為無。故云心無影響也。 bất đắc vọng vị vi/vì/vị hữu vi vô 。cố vân tâm vô ảnh hưởng dã 。 影響既淪則言像莫測者。聖心既非有非無。 ảnh hưởng ký luân tức ngôn tượng mạc trắc giả 。thánh tâm ký phi hữu phi vô 。 則不可言有言無。象有象無。言象所不能測得聖心也。 tức bất khả ngôn hữu ngôn vô 。tượng hữu tượng vô 。ngôn tượng sở bất năng trắc đắc thánh tâm dã 。 言像莫測則道絕群方者。 ngôn tượng mạc trắc tức đạo tuyệt quần phương giả 。 易言方以類聚物以群分。今謂聖心不可言有言無。 dịch ngôn phương dĩ loại tụ vật dĩ quần phần 。kim vị thánh tâm bất khả ngôn hữu ngôn vô 。 則與群方諸類永絕也。道絕群方故能窮盡極數者。 tức dữ quần phương chư loại vĩnh tuyệt dã 。đạo tuyệt quần phương cố năng cùng tận cực số giả 。 以與群方永絕。故窮盡靈智。究極心數也。 dĩ dữ quần phương vĩnh tuyệt 。cố cùng tận linh trí 。cứu cực tâm số dã 。 窮靈極數乃曰妙盡者。以窮極故。能無所不知。 cùng linh cực số nãi viết diệu tận giả 。dĩ cùng cực cố 。năng vô sở bất tri 。 無所不鑒。故云妙盡也。妙盡之道本乎無寄者。 vô sở bất giám 。cố vân diệu tận dã 。diệu tận chi đạo bổn hồ vô kí giả 。 既云妙盡。即是般若。既云般若。何有寄著耶。 ký vân diệu tận 。tức thị Bát-nhã 。ký vân Bát-nhã 。hà hữu kí trước/trứ da 。 無寄在乎冥寂者。既云無寄。 vô kí tại hồ minh tịch giả 。ký vân vô kí 。 所以冥然寂然也。冥寂故虛以謂之者。既云冥寂。 sở dĩ minh nhiên tịch nhiên dã 。minh tịch cố hư dĩ vị chi giả 。ký vân minh tịch 。 則無有名字。而云般若者。虛假為名也。 tức vô hữu danh tự 。nhi vân Bát-nhã giả 。hư giả vi/vì/vị danh dã 。 妙盡在乎極數者。既云妙盡。必窮心數也。 diệu tận tại hồ cực số giả 。ký vân diệu tận 。tất cùng tâm số dã 。 極數故數以應之者。雖云極數。能以數應。 cực số cố số dĩ ưng chi giả 。tuy vân cực số 。năng dĩ số ưng 。 如經中說變化云為無所不作也。數以應之故動與事會者。 như Kinh trung thuyết biến hóa vân vi/vì/vị vô sở bất tác dã 。số dĩ ưng chi cố động dữ sự hội giả 。 以心數應物。有感必臨。無不契會也。 dĩ tâm số ưng vật 。hữu cảm tất lâm 。vô bất khế hội dã 。 虛以謂之故道超名外者。假立名字。 hư dĩ vị chi cố đạo siêu danh ngoại giả 。giả lập danh tự 。 所以超名字之外也。道超名外因謂之無者。 sở dĩ siêu danh tự chi ngoại dã 。đạo siêu danh ngoại nhân vị chi vô giả 。 以聖心超名字之外。莫知何名。故名無心耳。 dĩ thánh tâm siêu danh tự chi ngoại 。mạc tri hà danh 。cố danh vô tâm nhĩ 。 動與事會因謂之有者。以聖心應物。故名有心耳。 động dữ sự hội nhân vị chi hữu giả 。dĩ thánh tâm ưng vật 。cố danh hữu tâm nhĩ 。 謂之有者應夫謂有下。謂聖心謂為有者。 vị chi hữu giả ưng phu vị hữu hạ 。vị thánh tâm vị vi/vì/vị hữu giả 。 應彼謂有之人。強謂為有。聖心不然也。 ưng bỉ vị hữu chi nhân 。cường vị vi/vì/vị hữu 。thánh tâm bất nhiên dã 。 故經曰聖智無知下。引經為證。此是大品經之大意。無的文也。 cố Kinh viết Thánh trí vô tri hạ 。dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。thử thị đại phẩm Kinh chi đại ý 。vô đích văn dã 。 又是思益經意。彼經云。我得涅槃時。 hựu thị tư ích Kinh ý 。bỉ Kinh vân 。ngã đắc Niết Bàn thời 。 唯得諸法畢竟空性。以無所得故得。 duy đắc chư Pháp tất cánh không tánh 。dĩ vô sở đắc cố đắc 。 以無所知故知也。此言無相寂滅之道者。 dĩ vô sở tri cố tri dã 。thử ngôn vô tướng tịch diệt chi đạo giả 。 此經云無相之道也。又釋此無知無為之言。言無相之道也。 thử Kinh vân vô tướng chi đạo dã 。hựu thích thử vô tri vô vi/vì/vị chi ngôn 。ngôn vô tướng chi đạo dã 。 有本云。此無言無相寂滅之道。 hữu bổn vân 。thử vô ngôn vô tướng tịch diệt chi đạo 。 謂此無知無為。是無言無相之道耳。豈曰有而為有下。 vị thử vô tri vô vi/vì/vị 。thị vô ngôn vô tướng chi đạo nhĩ 。khởi viết hữu nhi vi hữu hạ 。 豈曰者。言不如此也。言有未必為有。 khởi viết giả 。ngôn bất như thử dã 。ngôn hữu vị tất vi/vì/vị hữu 。 言無未為無。動靜亦然耳。 ngôn vô vị vi/vì/vị vô 。động tĩnh diệc nhiên nhĩ 。 而今之談者多即言以定旨下 第三斥謂情 nhi kim chi đàm giả đa tức ngôn dĩ định chỉ hạ  đệ tam xích vị Tình 也。今之談者。謂多時講論之人。 dã 。kim chi đàm giả 。vị đa thời giảng luận chi nhân 。 亦可指劉公也。多即言以定旨。謂執文取定也。 diệc khả chỉ lưu công dã 。đa tức ngôn dĩ định chỉ 。vị chấp văn thủ định dã 。 尋大方而徵隅懷前識以標玄者。老子云。大方無隅。 tầm Đại phương nhi trưng ngung hoài tiền thức dĩ tiêu huyền giả 。lão tử vân 。Đại phương vô ngung 。 又云。前識者道之華。以標玄也。而言前識。 hựu vân 。tiền thức giả đạo chi hoa 。dĩ tiêu huyền dã 。nhi ngôn tiền thức 。 今言至理大方無隅。何以徵責其隅。 kim ngôn chí lý Đại phương vô ngung 。hà dĩ trưng trách kỳ ngung 。 前識非玄。何以懷前識以標玄也。而言前識者。 tiền thức phi huyền 。hà dĩ hoài tiền thức dĩ tiêu huyền dã 。nhi ngôn tiền thức giả 。 河上注云。不知而言知。為前識也。 hà thượng chú vân 。bất tri nhi ngôn tri 。vi/vì/vị tiền thức dã 。 存所存以必當者。存彼所存之法。以為必當理也。所存者。 tồn sở tồn dĩ tất đương giả 。tồn bỉ sở tồn chi Pháp 。dĩ vi/vì/vị tất đương lý dã 。sở tồn giả 。 謂聖人有心也。是以聞聖有知謂之有心下。 vị Thánh nhân hữu tâm dã 。thị dĩ văn Thánh hữu tri vị chi hữu tâm hạ 。 聞知定謂知。故謂知為有。聞無定謂無。 văn tri định vị tri 。cố vị tri vi/vì/vị hữu 。văn vô định vị vô 。 故謂無為空也。有無之境邊見所存下。有無二邊。 cố vị vô vi/vì/vị không dã 。hữu vô chi cảnh biên kiến sở tồn hạ 。hữu vô nhị biên 。 名為邊見。邊見之人。存此有無。此有無二見。 danh vi biên kiến 。biên kiến chi nhân 。tồn thử hữu vô 。thử hữu vô nhị kiến 。 不是中正不二之道也。 bất thị trung chánh bất nhị chi đạo dã 。 何者萬物雖殊然性本常一者。一謂無相空也。 hà giả vạn vật tuy thù nhiên tánh bản thường nhất giả 。nhất vị vô tướng không dã 。 不可而物然非不物者。不可為有物。然後非無物也。 bất khả nhi vật nhiên phi bất vật giả 。bất khả vi/vì/vị hữu vật 。nhiên hậu phi vô vật dã 。 可物於物則名相異陳下。有本直云可物。則名相異陳。 khả vật ư vật tức danh tướng dị trần hạ 。hữu bổn trực vân khả vật 。tức danh tướng dị trần 。 理亦無爽。望不句例。則可物於物本是也。 lý diệc vô sảng 。vọng bất cú lệ 。tức khả vật ư vật bổn thị dã 。 以物為物。故云可物於物。不以物為物。 dĩ vật vi/vì/vị vật 。cố vân khả vật ư vật 。bất dĩ vật vi/vì/vị vật 。 故云不物於物。名相為陳謂有也。 cố vân bất vật ư vật 。danh tướng vi/vì/vị trần vị hữu dã 。 物而即真謂空也。是以聖人不物於物下。不以物為有物。 vật nhi tức chân vị không dã 。thị dĩ Thánh nhân bất vật ư vật hạ 。bất dĩ vật vi/vì/vị hữu vật 。 不以物為無物也。 bất dĩ vật vi/vì/vị vô vật dã 。 非有所以不取非無所以不捨者。杜預注春秋云。捨置也。非有故不可取。 phi hữu sở dĩ bất thủ phi vô sở dĩ ất xả giả 。đỗ dự chú xuân thu vân 。xả trí dã 。phi hữu cố bất khả thủ 。 非無故不應捨也。不捨故妙存即真下。 phi vô cố bất ưng xả dã 。bất xả cố diệu tồn tức chân hạ 。 爾雅云。靡無也。以不可捨故。即是真空。 nhĩ nhã vân 。mĩ/mị vô dã 。dĩ ất khả xả cố 。tức thị chân không 。 以不可取故。無因有名相也。 dĩ ất khả thủ cố 。vô nhân hữu danh tướng dã 。 故經曰般若於諸法無取無捨下。大品經也。此攀緣之外下。 cố Kinh viết Bát-nhã ư chư Pháp vô thủ vô xả hạ 。đại phẩm Kinh dã 。thử phàn duyên chi ngoại hạ 。 此是思慮之外至理。故不可以有無詰責也。 thử thị tư lự chi ngoại chí lý 。cố bất khả dĩ hữu vô cật trách dã 。 請詰夫陳有無者下 第四詰謬計也。 thỉnh cật phu trần hữu vô giả hạ  đệ tứ cật mậu kế dã 。 詰責謬計聖心為有之人也。 cật trách mậu kế thánh tâm vi/vì/vị hữu chi nhân dã 。 夫智之生也極於相內者。此言凡智也。世諦有相。故凡智有知。 phu trí chi sanh dã cực ư tướng nội giả 。thử ngôn phàm trí dã 。thế đế hữu tướng 。cố phàm trí hữu tri 。 凡智之生起。於有相之內。不過此也。 phàm trí chi sanh khởi 。ư hữu tướng chi nội 。bất quá thử dã 。 法本無相聖智何知者。此言聖智也。聖智見真諦。 pháp bản vô tướng Thánh trí hà tri giả 。thử ngôn Thánh trí dã 。Thánh trí kiến chân đế 。 真諦無相。故聖智無知也。世稱無知者下。 chân đế vô tướng 。cố Thánh trí vô tri dã 。thế xưng vô tri giả hạ 。 世間凡言無知者。是木石等法也。 thế gian phàm ngôn vô tri giả 。thị mộc thạch đẳng Pháp dã 。 靈鑒幽燭形于未兆者。此是聖智也。聖智靈鑒。照見幽微。 linh giám u chúc hình vu vị triệu giả 。thử thị Thánh trí dã 。Thánh trí linh giám 。chiếu kiến u vi 。 未形之事已見也。形者現也。于者於也。 vị hình chi sự dĩ kiến dã 。hình giả hiện dã 。vu giả ư dã 。 兆謂卦兆也道無隱機寧曰無知者。無有隱機之道。 triệu vị quái triệu dã đạo vô ẩn ky ninh viết vô tri giả 。vô hữu ẩn ky chi đạo 。 而不知也。機者微小也。 nhi bất tri dã 。ky giả vi tiểu dã 。 以靈鑒幽燭及道無隱機而義。寧可言無知乎。 dĩ linh giám u chúc cập đạo vô ẩn ky nhi nghĩa 。ninh khả ngôn vô tri hồ 。 亦可靈鑒幽燭為一義。形于未兆為一義。道無隱機為一義也。 diệc khả linh giám u chúc vi/vì/vị nhất nghĩa 。hình vu vị triệu vi/vì/vị nhất nghĩa 。đạo vô ẩn ky vi/vì/vị nhất nghĩa dã 。 且無知生於無知無無知也者。無知者。 thả vô tri sanh ư vô tri vô vô tri dã giả 。vô tri giả 。 謂無所知也。以無所知故云無知。此無知之名。 vị vô sở tri dã 。dĩ vô sở tri cố vân vô tri 。thử vô tri chi danh 。 生於無識也。知者聖智也。聖智無彼無知。 sanh ư vô thức dã 。tri giả Thánh trí dã 。Thánh trí vô bỉ vô tri 。 故云無知無無知也。無有智也謂之非有下。 cố vân vô tri vô vô tri dã 。vô hữu trí dã vị chi phi hữu hạ 。 無有故言非有。無無故言非無也。 vô hữu cố ngôn phi hữu 。vô vô cố ngôn phi vô dã 。 所也虛不失照下。虛是無也。照謂有也。虛而照。 sở dã hư bất thất chiếu hạ 。hư thị vô dã 。chiếu vị hữu dã 。hư nhi chiếu 。 無即有也。照而虛。有則無也。 vô tức hữu dã 。chiếu nhi hư 。hữu tức vô dã 。 泊然永寂靡執靡拘者。泊然謂恬泊也。拘謂拘執也。 bạc nhiên vĩnh tịch mĩ/mị chấp mĩ/mị câu giả 。bạc nhiên vị điềm bạc dã 。câu vị câu chấp dã 。 言寂滅故不可執也。孰能動之令有下。誰能起動令其有。 ngôn tịch diệt cố bất khả chấp dã 。thục năng động chi lệnh hữu hạ 。thùy năng khởi động lệnh kỳ hữu 。 安靜令其無耶。 an tĩnh lệnh kỳ vô da 。 故經曰真般若者非有非無下。大品經意也。何則言其非有者下。 cố Kinh viết chân Bát-nhã giả phi hữu phi vô hạ 。đại phẩm Kinh ý dã 。hà tức ngôn kỳ phi hữu giả hạ 。 其謂聖心也。言聖心非有者。非是有相之有耳。 kỳ vị thánh tâm dã 。ngôn thánh tâm phi hữu giả 。phi thị hữu tướng chi hữu nhĩ 。 但言非有。不得遂是無。故云非謂是非有。 đãn ngôn phi hữu 。bất đắc toại thị vô 。cố vân phi vị thị phi hữu 。 非有是定無也。言聖心非無者。非是無物之無耳。 phi hữu thị định vô dã 。ngôn thánh tâm phi vô giả 。phi thị vô vật chi vô nhĩ 。 但言非無。不得遂是有。故云非謂是非無。 đãn ngôn phi vô 。bất đắc toại thị hữu 。cố vân phi vị thị phi vô 。 非無是定有也。如東西中三處相望。言中非東。 phi vô thị định hữu dã 。như Đông Tây trung tam xứ/xử tướng vọng 。ngôn trung phi Đông 。 不言即是西也。言中非西。不言即是東也。 bất ngôn tức thị Tây dã 。ngôn trung phi Tây 。bất ngôn tức thị Đông dã 。 准前作語。應云言其非東者。言其非是東。 chuẩn tiền tác ngữ 。ưng vân ngôn kỳ phi Đông giả 。ngôn kỳ phi thị Đông 。 非謂是非非東。東是定西也。言其非西者。 phi vị thị phi phi Đông 。Đông thị định Tây dã 。ngôn kỳ phi Tây giả 。 言其非是西。非謂是非西。非西是定東也。問曰。 ngôn kỳ phi thị Tây 。phi vị thị phi Tây 。phi Tây thị định Đông dã 。vấn viết 。 言其非有者。可言非是有。何得非非有。 ngôn kỳ phi hữu giả 。khả ngôn phi thị hữu 。hà đắc phi phi hữu 。 言其非無者。言其非是無。何得非非無。 ngôn kỳ phi vô giả 。ngôn kỳ phi thị vô 。hà đắc phi phi vô 。 以非有非無是中故也。東西中亦准於此。言其非東者。 dĩ phi hữu phi vô thị trung cố dã 。Đông Tây trung diệc chuẩn ư thử 。ngôn kỳ phi Đông giả 。 言其非是東。何得非非東。言其非西者。 ngôn kỳ phi thị Đông 。hà đắc phi phi Đông 。ngôn kỳ phi Tây giả 。 言其非是西。何得非非西。以非東非西是中故也。 ngôn kỳ phi thị Tây 。hà đắc phi phi Tây 。dĩ phi Đông phi Tây thị trung cố dã 。 答。若非有非無是中。何勞別用中名乎。 đáp 。nhược/nhã phi hữu phi vô thị trung 。hà lao biệt dụng trung danh hồ 。 東西中亦爾也。又非東未必即是非東。 Đông Tây trung diệc nhĩ dã 。hựu phi Đông vị tất tức thị phi Đông 。 南北亦非東也。非西直非西未必即是非西。 Nam Bắc diệc phi Đông dã 。phi Tây trực phi Tây vị tất tức thị phi Tây 。 南北亦非西也。以非東非西。形非有非無。則可知矣。 Nam Bắc diệc phi Tây dã 。dĩ phi Đông phi Tây 。hình phi hữu phi vô 。tức khả tri hĩ 。 非有非非有下。覆疏前語耳。 phi hữu phi phi hữu hạ 。phước sớ tiền ngữ nhĩ 。 是以須菩提終日說般若下。大品經文也。彼經云。 thị dĩ Tu-bồ-đề chung nhật thuyết Bát-nhã hạ 。đại phẩm Kinh văn dã 。bỉ Kinh vân 。 諸天子聞須菩提說般若。天子云。諸夜叉語言尚可解。 chư Thiên Tử văn Tu-bồ-đề thuyết Bát-nhã 。Thiên Tử vân 。chư dạ xoa ngữ ngôn thượng khả giải 。 須菩提所說不可解。須菩提言。 Tu-bồ-đề sở thuyết bất khả giải 。Tu-bồ-đề ngôn 。 諸天子不解不知耶。我無所說也。此絕言之道下。 chư Thiên Tử bất giải bất tri da 。ngã vô sở thuyết dã 。thử tuyệt ngôn chi đạo hạ 。 此謂般若絕言語道不知。何以傳之也。 thử vị Bát-nhã tuyệt ngôn ngữ đạo bất tri 。hà dĩ truyền chi dã 。 而言知何以傳者。不知所傳也。如古詩云。 nhi ngôn tri hà dĩ truyền giả 。bất tri sở truyền dã 。như cổ thi vân 。 枯桑知天風海水知天寒。言不知也。枯桑無葉。 khô tang tri Thiên phong hải thủy tri Thiên hàn 。ngôn bất tri dã 。khô tang vô diệp 。 所以不知天風。海水不凍。所以不知天寒。 sở dĩ bất tri Thiên phong 。hải thủy bất đống 。sở dĩ bất tri Thiên hàn 。 知乃是不知耳。庶參玄君子下。庶望也。爾雅云。 tri nãi thị bất tri nhĩ 。thứ tham huyền quân tử hạ 。thứ vọng dã 。nhĩ nhã vân 。 庶幾尚也。尚謂冀尚。冀尚亦望之別名也。 thứ kỷ thượng dã 。thượng vị kí thượng 。kí thượng diệc vọng chi biệt danh dã 。 謂劉公既參契玄理之耳。 vị lưu công ký tham khế huyền lý chi nhĩ 。 又云宜先定聖心所以應會之道下 第二答 hựu vân nghi tiên định thánh tâm sở dĩ ưng hội chi đạo hạ  đệ nhị đáp 前第二境智有相無相問也。 tiền đệ nhị cảnh trí hữu tướng vô tướng vấn dã 。 前第二問中文有兩段。前明覩變之知應是有。 tiền đệ nhị vấn trung văn hữu lượng (lưỡng) đoạn 。tiền minh đổ biến chi tri ưng thị hữu 。 後明覩變之知異無相。今先答後問。然後答前問也。 hậu minh đổ biến chi tri dị vô tướng 。kim tiên đáp hậu vấn 。nhiên hậu đáp tiền vấn dã 。 談者似謂無相與變下。談者即劉公也。言不一者。 đàm giả tự vị vô tướng dữ biến hạ 。đàm giả tức lưu công dã 。ngôn bất nhất giả 。 謂異也。覩變則異乎無相下。 vị dị dã 。đổ biến tức dị hồ vô tướng hạ 。 明不一之所以也。謂見變動即是有相非無相也。 minh bất nhất chi sở dĩ dã 。vị kiến biến động tức thị hữu tướng phi vô tướng dã 。 見無相則無所見。不能撫接應會也。 kiến vô tướng tức vô sở kiến 。bất năng phủ tiếp ưng hội dã 。 然則即真之義或有滯也者。若然則滯經中色即是空之義。 nhiên tức tức chân chi nghĩa hoặc hữu trệ dã giả 。nhược/nhã nhiên tức trệ Kinh trung sắc tức thị không chi nghĩa 。 色即是空故。名為真耳。 sắc tức thị không cố 。danh vi chân nhĩ 。 經云色不異空空不異色下。大品經習應品文也。若如來旨下。 Kinh vân sắc bất dị không không bất dị sắc hạ 。đại phẩm Kinh tập ưng phẩm văn dã 。nhược như lai chỉ hạ 。 若如所難來意。則色空別也。前心見色。 nhược như sở nạn/nan lai ý 。tức sắc không biệt dã 。tiền tâm kiến sắc 。 後心見空也。若一心見色下。出其過也。一心見色。 hậu tâm kiến không dã 。nhược/nhã nhất tâm kiến sắc hạ 。xuất kỳ quá/qua dã 。nhất tâm kiến sắc 。 則唯是色而不見空。何謂即空。下句反此也。 tức duy thị sắc nhi bất kiến không 。hà vị tức không 。hạ cú phản thử dã 。 然則空色兩陳莫定其本者。空色各別。故曰兩陳。 nhiên tức không sắc lượng (lưỡng) trần mạc định kỳ bổn giả 。không sắc các biệt 。cố viết lượng (lưỡng) trần 。 既其各別。莫知經中相即之本意也。 ký kỳ các biệt 。mạc tri Kinh trung tướng tức chi bản ý dã 。 又云空色兩陳。不知色為空本。空為色本也。 hựu vân không sắc lượng (lưỡng) trần 。bất tri sắc vi/vì/vị không bổn 。không vi/vì/vị sắc bổn dã 。 是以經云非色者。釋經本意。如下說也。 thị dĩ Kinh vân phi sắc giả 。thích Kinh bản ý 。như hạ thuyết dã 。 誠以非色於色不非色於非色者。誠信也。 thành dĩ phi sắc ư sắc bất phi sắc ư phi sắc giả 。thành tín dã 。 信將非色之言非於色耳。不是非於非色也。 tín tướng phi sắc chi ngôn phi ư sắc nhĩ 。bất thị phi ư phi sắc dã 。 若非色於非色下。却難也。若經云非色於非色者。 nhược/nhã phi sắc ư phi sắc hạ 。khước nạn/nan dã 。nhược/nhã Kinh vân phi sắc ư phi sắc giả 。 則是說太虛非色為非色耳。此欲明何理耶。 tức thị thuyết thái hư phi sắc vi/vì/vị phi sắc nhĩ 。thử dục minh hà lý da 。 太虛非色。凡人共知。此非真理。 thái hư phi sắc 。phàm nhân cọng tri 。thử phi chân lý 。 豈經中所明非色之本意也。若以非色於色下。辨經之本意也。 khởi Kinh trung sở minh phi sắc chi bản ý dã 。nhược/nhã dĩ phi sắc ư sắc hạ 。biện Kinh chi bản ý dã 。 若經言非色非於色者。 nhược/nhã Kinh ngôn phi sắc phi ư sắc giả 。 明知色不異於非色耳。故知變即無相下。變即有也。無相無也。 minh tri sắc bất dị ư phi sắc nhĩ 。cố tri biến tức vô tướng hạ 。biến tức hữu dã 。vô tướng vô dã 。 色既即空。有即無也。 sắc ký tức không 。hữu tức vô dã 。 群情不同故教迹有異者。人心各別。故聖教不同。說有說空。 quần Tình bất đồng cố giáo tích hữu dị giả 。nhân tâm các biệt 。cố Thánh giáo bất đồng 。thuyết hữu thuyết không 。 言有異也。考之玄籍本之聖意者。楚詞注云。 ngôn hữu dị dã 。khảo chi huyền tịch bổn chi thánh ý giả 。sở từ chú vân 。 考校也。爾雅云。考成也。玄籍謂經也。 khảo giáo dã 。nhĩ nhã vân 。khảo thành dã 。huyền tịch vị Kinh dã 。 本謂本盡也聖意。謂至人無心也。 bổn vị bổn tận dã thánh ý 。vị chí nhân vô tâm dã 。 豈復真偽殊心空有異照耶者。尋經意則真偽不殊心。 khởi phục chân ngụy thù tâm không hữu dị chiếu da giả 。tầm Kinh ý tức chân ngụy bất thù tâm 。 空有不異照。真謂真諦。偽謂俗諦。空有亦真俗也。 không hữu bất dị chiếu 。chân vị chân đế 。ngụy vị tục đế 。không hữu diệc chân tục dã 。 是以照無相下。既空有不異。故照無仍照有。 thị dĩ chiếu vô tướng hạ 。ký không hữu bất dị 。cố chiếu vô nhưng chiếu hữu 。 所以不失撫會之功。見有仍見無。 sở dĩ bất thất phủ hội chi công 。kiến hữu nhưng kiến vô 。 所以不乖無相之旨也。造有不異無下。覆疏上意也。廣雅云。 sở dĩ bất quai vô tướng chi chỉ dã 。tạo hữu bất dị vô hạ 。phước sớ thượng ý dã 。quảng nhã vân 。 造詣也。小雅云。造適也。未甞不有下。 tạo nghệ dã 。tiểu nhã vân 。tạo thích dã 。vị 甞bất hữu hạ 。 未甞未曾也。未曾不見有。此有猶是無。未曾不見無。 vị 甞vị tằng dã 。vị tằng bất kiến hữu 。thử hữu do thị vô 。vị tằng bất kiến vô 。 此無猶是有耳。 thử vô do thị hữu nhĩ 。 故曰不動等覺而建立諸法者。此是舊大品放光經語耳。今經云實際也。 cố viết bất động đẳng giác nhi kiến lập chư Pháp giả 。thử thị cựu Đại phẩm phóng quang Kinh ngữ nhĩ 。kim Kinh vân thật tế dã 。 實際是平等正覺所知之法也。 thật tế thị bình đẳng chánh giác sở tri chi Pháp dã 。 故名實際為等覺耳。亦可言覺謂般若實際般若等。 cố danh thật tế vi/vì/vị đẳng giác nhĩ 。diệc khả ngôn giác vị Bát-nhã thật tế Bát-nhã đẳng 。 故詔實際為等覺。如涅槃云。 cố chiếu thật tế vi/vì/vị đẳng giác 。như Niết-Bàn vân 。 十二因緣名為智慧。經云如胡瓜名為熱病。何者。 thập nhị nhân duyên danh vi trí tuệ 。Kinh vân như hồ qua danh vi nhiệt bệnh 。hà giả 。 胡瓜雖非熱病。能生執病。故名熱病。因緣雖非智慧。 hồ qua tuy phi nhiệt bệnh 。năng sanh chấp bệnh 。cố danh nhiệt bệnh 。nhân duyên tuy phi trí tuệ 。 能證智慧。故名智慧。今亦如是。 năng chứng trí tuệ 。cố danh trí tuệ 。kim diệc như thị 。 實際非是覺。與覺相似。故名等覺耳。 thật tế phi thị giác 。dữ giác tương tự 。cố danh đẳng giác nhĩ 。 以此而推寂用何妨者。何得謂異耶。 dĩ thử nhi thôi tịch dụng hà phương giả 。hà đắc vị dị da 。 如之何謂覩變之知異無相之照乎者。傷劉公言異也。之是語助。 như chi hà vị đổ biến chi tri dị vô tướng chi chiếu hồ giả 。thương lưu công ngôn dị dã 。chi thị ngữ trợ 。 不計義也。直言如何將覩變之知異無相也。 bất kế nghĩa dã 。trực ngôn như hà tướng đổ biến chi tri dị vô tướng dã 。 亦可云如之何者。言無如之何也。 diệc khả vân như chi hà giả 。ngôn vô như chi hà dã 。 無如之何猶是無奈何也。汝言覩變之知異無相。 vô như chi hà do thị vô nại hà dã 。nhữ ngôn đổ biến chi tri dị vô tướng 。 則奈汝何也。 tức nại nhữ hà dã 。 恐談者脫謂空有兩心下 第二答第二問 khủng đàm giả thoát vị không hữu lượng (lưỡng) tâm hạ  đệ nhị đáp đệ nhị vấn 中。前問覩變之知應是有也。 trung 。tiền vấn đổ biến chi tri ưng thị hữu dã 。 即接前變之餘勢。因以答之。恐汝謂兩心有異。 tức tiếp tiền biến chi dư thế 。nhân dĩ đáp chi 。khủng nhữ vị lượng (lưỡng) tâm hữu dị 。 故言覩變之知是有非無耳。若能捨己心於封內下。 cố ngôn đổ biến chi tri thị hữu phi vô nhĩ 。nhược/nhã năng xả kỷ tâm ư phong nội hạ 。 己心於封執之內無著。故云捨也。 kỷ tâm ư phong chấp chi nội Vô Trước 。cố vân xả dã 。 玄機謂至理也。求至理於事相之外也。齊萬有於一虛者。 huyền ky vị chí lý dã 。cầu chí lý ư sự tướng chi ngoại dã 。tề vạn hữu ư nhất hư giả 。 莊子有齊物篇。今借此意也。 trang tử hữu tề vật thiên 。kim tá thử ý dã 。 知萬有同一虛無耳。曉至虛之非無者。莊子云。 tri vạn hữu đồng nhất hư vô nhĩ 。hiểu chí hư chi phi vô giả 。trang tử vân 。 至虛極守靜篤。今借此語。名至理也。至理虛無。 chí hư cực thủ tĩnh đốc 。kim tá thử ngữ 。danh chí lý dã 。chí lý hư vô 。 是即色之無。非斷無也。當言至人終日應會下。 thị tức sắc chi vô 。phi đoạn vô dã 。đương ngôn chí nhân chung nhật ưng hội hạ 。 知有即無。雖有何妨。故云應會無所不為也。 tri hữu tức vô 。tuy hữu hà phương 。cố vân ưng hội vô sở bất vi/vì/vị dã 。 與物移推。謂進退同世間也。乘運撫化。 dữ vật di thôi 。vị tiến/tấn thoái đồng thế gian dã 。thừa vận phủ hóa 。 謂乘機運撫萬化也。未始為。謂未曾有為也。 vị thừa ky vận phủ vạn hóa dã 。vị thủy vi/vì/vị 。vị vị tằng hữu vi/vì/vị dã 。 聖心若此何有可取者。答前未釋所以不取之理也。 thánh tâm nhược/nhã thử hà hữu khả thủ giả 。đáp tiền vị thích sở dĩ bất thủ chi lý dã 。 此何所有所取而復須釋耶。有本云。 thử hà sở hữu sở thủ nhi phục tu thích da 。hữu bổn vân 。 何有何取。言不可取也。 hà hữu hà thủ 。ngôn bất khả thủ dã 。 又云無是乃所以為真是下 第三答前第三 hựu vân vô thị nãi sở dĩ vi/vì/vị chân thị hạ  đệ tam đáp tiền đệ tam 境智相對。有是無是有當無當也。 cảnh trí tướng đối 。hữu thị vô thị hữu đương vô đương dã 。 亦可如來言耳者。亦可如汝來問之言。但未必然也。 diệc khả Như Lai ngôn nhĩ giả 。diệc khả như nhữ lai vấn chi ngôn 。đãn vị tất nhiên dã 。 若能無心於為是而是於無是者。 nhược/nhã năng vô tâm ư vi/vì/vị thị nhi thị ư vô thị giả 。 無心以是為是。而以無是為真是。此則言有真是。 vô tâm dĩ thị vi/vì/vị thị 。nhi dĩ vô thị vi/vì/vị chân thị 。thử tức ngôn hữu chân thị 。 亦無爽也。當亦然也。則終日是不乖於無是者。 diệc vô sảng dã 。đương diệc nhiên dã 。tức chung nhật thị bất quai ư vô thị giả 。 無必為是。雖是而無。是當亦然也。據此言之。 vô tất vi/vì/vị thị 。tuy thị nhi vô 。thị đương diệc nhiên dã 。cứ thử ngôn chi 。 故前云亦可如來言耳。但恐有是於無是下。 cố tiền vân diệc khả Như Lai ngôn nhĩ 。đãn khủng hữu thị ư vô thị hạ 。 恐以有是為定是。有當為定當。則不可矣。 khủng dĩ hữu thị vi/vì/vị định thị 。hữu đương vi/vì/vị định đương 。tức bất khả hĩ 。 所以為患者。以此為病耳。何者若真是可是下。 sở dĩ vi/vì/vị hoạn giả 。dĩ thử vi/vì/vị bệnh nhĩ 。hà giả nhược/nhã chân thị khả thị hạ 。 釋所以為患也。則名相以形美惡是生者。 thích sở dĩ vi/vì/vị hoạn dã 。tức danh tướng dĩ hình mỹ ác thị sanh giả 。 有真不真。有可不可。則有美惡二名起。 hữu chân bất chân 。hữu khả bất khả 。tức hữu mỹ ác nhị danh khởi 。 故有美惡兩心生。大為過患矣。生生奔競孰與止之者。 cố hữu mỹ ác lượng (lưỡng) tâm sanh 。Đại vi/vì/vị quá hoạn hĩ 。sanh sanh bôn cạnh thục dữ chỉ chi giả 。 生而復生。奔起交競不息。誰能與其止遏也。 sanh nhi phục sanh 。bôn khởi giao cạnh bất tức 。thùy năng dữ kỳ chỉ át dã 。 是以聖人空洞其懷者。字林云。洞字動音。 thị dĩ Thánh nhân không đỗng kỳ hoài giả 。tự lâm vân 。đỗng tự động âm 。 疾流貌也。今謂洞徹空虛懷抱不分別也。 tật lưu mạo dã 。kim vị đỗng triệt không hư hoài bão bất phân biệt dã 。 居動用之域而止無為之境下。身在動用之地。 cư động dụng chi vực nhi chỉ vô vi/vì/vị chi cảnh hạ 。thân tại động dụng chi địa 。 心在無為之界。迹在可名之內。 tâm tại vô vi/vì/vị chi giới 。tích tại khả danh chi nội 。 本在絕言之所也。寂寥虛曠莫可以形名下。老子云。 bổn tại tuyệt ngôn chi sở dã 。tịch liêu hư khoáng mạc khả dĩ hình danh hạ 。lão tử vân 。 寂兮寥兮。獨立而不改。周行而不殆。釋名云。 tịch hề liêu hề 。độc lập nhi bất cải 。châu hạnh/hành/hàng nhi bất đãi 。thích danh vân 。 無聲曰寂。無色曰寥。曠也。莫無也。 vô thanh viết tịch 。vô sắc viết liêu 。khoáng dã 。mạc vô dã 。 今謂至人如此耳。而曰真是可是下。非劉公也。既其如此。 kim vị chí nhân như thử nhĩ 。nhi viết chân thị khả thị hạ 。phi lưu công dã 。ký kỳ như thử 。 何有真是可為是。至當可為當乎。喻曉也。 hà hữu chân thị khả vi/vì/vị thị 。chí đương khả vi/vì/vị đương hồ 。dụ hiểu dã 。 雅正也。旨意也。恐是當之生下。 nhã chánh dã 。chỉ ý dã 。khủng thị đương chi sanh hạ 。 恐真是至當之名生。人謂如此耳。物者人也。 khủng chân thị chí đương chi danh sanh 。nhân vị như thử nhĩ 。vật giả nhân dã 。 彼自不然何足以然耶者。彼謂聖心也。聖心不如此。 bỉ tự bất nhiên hà túc dĩ nhiên da giả 。bỉ vị thánh tâm dã 。thánh tâm bất như thử 。 何得言如此耶。 hà đắc ngôn như thử da 。 夫言迹之興異塗之所由生也下 第三總結 phu ngôn tích chi hưng dị đồ chi sở do sanh dã hạ  đệ tam tổng kết 也。其前書末云。遠法師亦好相領得。 dã 。kỳ tiền thư mạt vân 。viễn Pháp sư diệc hảo tướng lĩnh đắc 。 標位似各有本。或當不必理盡同也。又云。 tiêu vị tự các hữu bổn 。hoặc đương bất tất lý tận đồng dã 。hựu vân 。 諸人屬有擊節者。今結意明不同擊節所以也。 chư nhân chúc hữu kích tiết giả 。kim kết/kiết ý minh bất đồng kích tiết sở dĩ dã 。 言迹者。莊子外篇天運章云。老聃謂孔丘曰。 ngôn tích giả 。trang tử ngoại thiên Thiên vận chương vân 。lão đam vị khổng khâu viết 。 夫六經先王之陳跡。豈其所以跡哉。 phu lục Kinh tiên Vương chi trần tích 。khởi kỳ sở dĩ tích tai 。 今子之所言猶跡也。夫跡履之出。而跡豈履哉。 kim tử chi sở ngôn do tích dã 。phu tích lý chi xuất 。nhi tích khởi lý tai 。 此謂言之於心。猶迹之於履也。言者所喻也。 thử vị ngôn chi ư tâm 。do tích chi ư lý dã 。ngôn giả sở dụ dã 。 迹者能喻也。又即以言為迹。故云言迹耳。 tích giả năng dụ dã 。hựu tức dĩ ngôn vi/vì/vị tích 。cố vân ngôn tích nhĩ 。 凡有言有迹。異見從此而生也。而言有所不言下。 phàm hữu ngôn hữu tích 。dị kiến tòng thử nhi sanh dã 。nhi ngôn hữu sở bất ngôn hạ 。 言但言所可言。所不可言者。言不能說也。 ngôn đãn ngôn sở khả ngôn 。sở bất khả ngôn giả 。ngôn bất năng thuyết dã 。 迹但迹所可迹。所不可迹者。迹不能迹也。 tích đãn tích sở khả tích 。sở bất khả tích giả 。tích bất năng tích dã 。 是以善言言者下。善以言言於心者。 thị dĩ thiện ngôn ngôn giả hạ 。thiện dĩ ngôn ngôn ư tâm giả 。 言所不言之處耳。善以迹迹於履者。迹所不迹之處耳。 ngôn sở bất ngôn chi xứ/xử nhĩ 。thiện dĩ tích tích ư lý giả 。tích sở bất tích chi xứ/xử nhĩ 。 至理虛玄擬心已差況乃有言者。理本絕心。 chí lý hư huyền nghĩ tâm dĩ sái huống nãi hữu ngôn giả 。lý bổn tuyệt tâm 。 心擬已失。何況以言言得理耶。明我所解者。 tâm nghĩ dĩ thất 。hà huống dĩ ngôn ngôn đắc lý da 。minh ngã sở giải giả 。 不可以言尋也。恐所示轉遠者。 bất khả dĩ ngôn tầm dã 。khủng sở thị chuyển viễn giả 。 所指示更遠也。即如問書已遠於論。 sở chỉ thị cánh viễn dã 。tức như vấn thư dĩ viễn ư luận 。 若更有問答更遠矣。庶通心君子下。謂劉公心悟玄理。 nhược/nhã cánh hữu vấn đáp cánh viễn hĩ 。thứ thông tâm quân tử hạ 。vị lưu công tâm ngộ huyền lý 。 故曰通心耳。於文外相求。不可執文致難也。 cố viết thông tâm nhĩ 。ư văn ngoại tướng cầu 。bất khả chấp văn trí nạn/nan dã 。 而言君子者。白虎通云。可為人君。能子萬人。 nhi ngôn quân tử giả 。bạch hổ thông vân 。khả vi/vì/vị nhân quân 。năng tử vạn nhân 。 故云君子。今謂大人可為君長。故名君子。 cố vân quân tử 。kim vị đại nhân khả vi/vì/vị quân trường/trưởng 。cố danh quân tử 。 子者男子之通稱也。如刺史為使君。 tử giả nam tử chi thông xưng dã 。như Thứ sử vi/vì/vị sử quân 。 帝王使人與百姓為君子。即君長之義也。若以子萬人為君子。 đế Vương sử nhân dữ bách tính vi/vì/vị quân tử 。tức quân trường/trưởng chi nghĩa dã 。nhược/nhã dĩ tử vạn nhân vi/vì/vị quân tử 。 則是一人之號。非餘人所當耳。 tức thị nhất nhân chi hiệu 。phi dư nhân sở đương nhĩ 。 肇論疏卷中 Triệu luận sớ quyển trung  (東南院本記云)。  (Đông Nam viện bổn kí vân )。  保安元年十一月十一日。於太宰府點了。  bảo an nguyên niên thập nhất nguyệt thập nhất nhật 。ư thái tể phủ điểm liễu 。  疏本草書。仍有不定。後者正之云云。  sớ bổn thảo thư 。nhưng hữu bất định 。hậu giả chánh chi vân vân 。  令同法寫點之。□移點敷(?夕)。重以正本。  lệnh đồng pháp tả điểm chi 。□di điểm phu (?tịch )。trọng dĩ chánh bổn 。 可 挍合而已。如本記云。覺樹僧都御點也。 khả  hiệu hợp nhi dĩ 。như bổn kí vân 。giác thụ tăng đô ngự điểm dã 。 尤 可沈思(云云)。 vưu  khả trầm tư (vân vân )。                沙門聖然                Sa Môn Thánh nhiên ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:44:42 2008 ============================================================